WWW.NEW.PDFM.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Собрание документов
 

«хо и Наджиго. Ядро территории Нибо, Сизо, Хахо, Боус и др. находится в центральной зоне Шапсугии. Фамилия Чачух в боль шей степени локализуется в аулах Калеж, Хаджико на р. Аше и ...»

селенцы аула Ципка. Основную часть пространства фамилии Те

шевых можно разместить по линии, связывающей аулы Псеуш

хо и Наджиго. Ядро территории Нибо, Сизо, Хахо, Боус и др .

находится в центральной зоне Шапсугии. Фамилия Чачух в боль

шей степени локализуется в аулах Калеж, Хаджико на р. Аше и

ауле Тхагапш на р. Псезуапсе. Фамилии Хушт и Тлиф преобла

дают в центральной и южной зонах, а для Гвашевых центром

является аул Б. Кичмай в южной зоне .

При том, что территория современной Шапсуги значительно сокращена, в ее пределах сохраняется ареальная преемственность, сложившаяся в древности и средневековье .

Л.Т. Соловьева

АБХАЗО ГРУЗИНСКОЕ ПОГРАНИЧЬЕ: ОСОБЕННОСТИ

ЭТНОКУЛЬТУРНОГО РАЗВИТИЯ НАСЕЛЕНИЯ

САМУРЗАКАНО В XIX — НАЧАЛЕ ХХ в .

Работа написана в рамках программы фундаментальных исследований Президиума РАН «Адаптация народов и культур к изменениям природной среды, социальным и техногенным трансформациям», проект «Многокультур ные общества Кавказа в условиях глобализации» .

Зона этнического пограничья создает, как правило, особенно благоприятные условия для развития этнических процессов, а возможность тесного и постоянного межэтнического общения определяет их интенсивность и динамичность. Сложность этни ческой структуры населения пограничных районов определяется тем, что в ходе этнического взаимодействия и этнических про цессов здесь могут формироваться переходные этнические груп пы, в ряде случаев не имеющие четкого этнического самосозна ния, четкой этнической идентичности .

Смешение этнических признаков, сопровождаемое широким распространением двуязы чия, может достичь таких масштабов, что трудно бывает опреде лить, к какому из контактирующих этносов ближе данная груп па населения (Кушнер (Кнышев) 1951: 7). Этноконтактной зоной являлся исторический Самурзакано — территория между река ми Ингур и Галидзга, где уже в XVIII в. фиксируется смешанное абхазо грузинское (абхазо мегрельское) население. Традиционно бытовая культура населения Самурзакано в XIX в. во многом была результатом длительных этнокультурных контактов этих Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН http://www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/03/03_05/978-5-88431-150-3/ © МАЭ РАН народов. (Следует при этом учитывать значительную близость традиционно бытовой культуры абхазов и грузин / мегрелов.

См.:

Этнографические параллели, 1987.) Пограничное положение этого района в зоне этнической грани цы абхазов и мегрелов, особенности его исторической судьбы, миграционные процессы, тесные хозяйственные связи, межэтни ческие браки — все эти факторы определяли глубокие и разнооб разные абхазо мегрельские связи, проявлявшиеся в различных областях традиционной культуры. Этническое своеобразие — одна из причин того, что в XIX — начале XX в. население этого рай она обозначали в различных документах, переписях, статисти ческих обзорах особым термином — «самурзаканцы», отделяя их тем самым как от абхазов, так и от мегрелов. Конечно, в значительной степени это определялось некоторым политико ад министративным обособлением Самурзакано (Анчабадзе 1959;

Эсадзе 1907). Но сыграло свою роль и то обстоятельство, что царские чиновники не смогли отнести население этого района ни к одному из соседних народов. Показательно высказывание Д. Ки пиани, что самурзаканцы — это «мингрельцы или, пожалуй, и не мингрельцы, потому что не входят в состав Мингрелии; да и не абхазцы, потому что и в состав Абхазии не входят; а просто себе самурзаканцы» (Кипиани 1865). Вопрос о том, кто такие самурзаканцы, оставался открытым и в начале ХХ в. Так, в 1906 г .





Канцелярия экзарха Грузии поручила церковным властям Су хумской епархии определить, «какой национальности жители Самурзаканского округа». Но Сухумская епархиальная канце лярия не смогла дать четкий ответ, так как с мест приходили разноречивые донесения: одни священники писали, что самурза канцы — абхазской национальности, другие — что они «грузин ского племени», как и мегрелы (ЦГАА. Ф. 1. Оп. 1. Д. 3859) .

Видимо, именно незавершенность проходивших здесь этнотранс формационных процессов, распространенное здесь абхазо мегрель ское двуязычие давали основание для подобных полярных суж дений .

Я остановлюсь на одном из аспектов указанной темы — разви тии в Самурзакано языковых процессов. Данные о двуязычии на селения Самурзакано имеются начиная с 1830 х гг. Так, Ф. Тор нау отмечал относительно данной территории, что «трудно опре делить, какого именно происхождения народ, ее населяющий», так как там говорят «частью абхазским, частью мингрельским языком» (РГВИА. Ф. 482. Д. 57. Л. 7); о том же сообщал Дюбуа де Монпере. К. Мачавариани, чье детство и юность прошли в Са мурзакано, утверждал, что в 1850 е гг. здесь «редко можно было Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН http://www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/03/03_05/978-5-88431-150-3/ © МАЭ РАН слышать говор на мингрельском языке, все изъяснялись на абхаз ском наречии» (Мачавариани 1900). Иные сведения находим о территории Набакевского и Саберийского участков Самурзакано (между реками Ингур и Эртисцкали): в 1860 е гг. здесь преобла дал мегрельский язык (Мачавариани, Бартоломей 1864: 76). В то же время большинство авторов говорят о распространении билин гвизма: многие жители Окуми и Бедия, где преобладал абхазский язык, знали и мегрельский; а в Илори 160 дворов «старинных крестьян мингрельского происхождения», постоянно говорившие по мегрельски, знали и абхазский язык (Из путешествия..., 1869;

Анчабадзе 1959: 297). А. Цагарели, изучавший в 1877 г. взаимо отношение языков в Самурзакано, отмечал, что на территории от Ингура до Галидзги «одинаково господствовали» абхазский и мег рельский языки, причем двуязычие населения достигало такой степени, что он порой затруднялся «отличить родное от неродно го». Абхазский язык знали и многие мужчины из мегрельских сел Зугдидского у., расположенных по левому берегу Ингура (Ца гарели 1877: 209; 1880: VII–VIII) .

К концу XIX в.

языковая ситуация изменилась; современники уже называли абхазский язык «языком моды» у самурзаканцев:

он дольше сохранялся в среде высшего сословия (по словам А. Ца гарели, им «щеголяли» князья и дворяне). Важные позиции со хранял абхазский язык в культовой практике: по данным конца XIX в., многие молитвы полагалось произносить по абхазски (Аль бов 1893: 305, 324; Окумели Акакий 1894; Мачавариани 1889:

74). В течение XIX в. в Самурзакано постепенно утверждалось преобладание мегрельского языка. В конце XIX в. он стал не только более распространенным, но и считался здесь уже более престиж ным. О совершившемся переходе от абхазо мегрельского двуязы чия к мегрельскому языку в начале ХХ в. писал языковед И. Кип шидзе (Кипшидзе 1914: XVII). Данные топонимики также свиде тельствуют об этнической неоднородности населения Самурзака но; при этом абхазские топонимы в основном расположены в пред горьях и горной полосе района (Циколиа 1959: 193; Бжания 1973:

31). Однако некоторые исследователи отрицают древность абхазс ких топонимов Самурзакано (Цхадаиа 2000) .

Тесное взаимодействие в Самурзакано в течение длительно го времени абхазского и мегрельского языков отразилось и на особенностях местных говоров. Оба языка в результате совмес тного развития приобрели определенное своеобразие. Так, фо нетические и лексические особенности мегрельской речи насе ления Самурзакано отмечал А. Цагарели; И. Кипшидзе выде лял самурзакано зугдидский говор мегрельского языка. В свою Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН http://www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/03/03_05/978-5-88431-150-3/ © МАЭ РАН очередь Н.Я. Марр выделял «самурзаканское наречие» абхазс кого языка, а М. Циколиа — самурзаканский говор, или окум ско чхортольский подговор абжуйского диалекта абхазского языка (Цагарели 1880; Кипшидзе 1914; Циколиа 1959; Марр 1920) .

Многочисленные данные подтверждают сосуществование и взаимодействие в Самурзакано абхазского и мегрельского язы ков, причем территория распространения последнего постепенно расширялась. Переход части населения от двуязычия к исполь зованию одного (мегрельского) языка, видимо, оказывал решаю щее воздействие на этническое самосознание. Но смена языка и самосознания, судя по всему, не всегда совпадали по времени .

Решение вопроса этнической идентификации нередко было обус ловлено теми или иными конъюнктурными соображениями. От мечают современники и наличие своего рода «локальной» иден тичности самурзаканцев: они не причисляли себя ни к абхазам, ни к мегрелам, но «с гордостью называли себя особым племенем Самурзакань» (Альбов 1893: 306). Об особенностях идентичнос ти населения этого района говорит и следующий факт: в 1918 г .

меньшевистское правительство Грузии пыталось присоединить Самурзакано к Кутаисской губ., но через два месяца вынуждено было вновь включить его в состав Абхазии, так как местные жители сочли это «территориальное и культурное отторжение от всей Абхазии» чрезвычайно несправедливым (Басария 1923: 103) .

По данным переписи 1926 г., около 26 % жителей Самурза кано считали себя абхазами (12 963 чел.), но родным языком для большинства был уже мегрельский. Только 10,6 % населе ния (5295 чел.) объявили родным абхазский язык. Видимо, это были в основном представители старшего поколения. Так, в 1925 г. Е.М. Шиллинг отмечал, что в Самурзакано «молодежь уже перестает говорить по абхазски» (Шиллинг 1926: 61) .

Рассмотренные материалы свидетельствуют о важнейшей роли языкового фактора в формировании этнического самосознания населения Самурзакано. Довольно длительный период сохране ния абхазо мегрельского двуязычия способствовал активизации происходивших здесь этнических процессов. Видимо, для локаль ной группы с этнически смешанными характеристиками тради ционно бытовой культуры при условии значительной хозяйствен но культурной близости контактирующих этносов именно язык имел решающее значение при осознании своей этнической при надлежности, а двуязычие способствовало сохранению на опре деленном этапе некоторой нечеткости этнического самосознания .

Электронная библиотека Музея антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) РАН http://www.kunstkamera.ru/lib/rubrikator/03/03_05/978-5-88431-150-3/ © МАЭ РАН Библиография Альбов Н. Этнографические наблюдения в Абхазии // Живая стари на. 1893. Вып. 3 .

Анчабадзе З.В. Из истории средневековой Абхазии VI–XVIII вв. Су хуми, 1959 .

Басария С. Абхазия в географическом, этнографическом и экономи ческом отношениях. Сухум кале, 1923 .

Бжания Ц. Из истории хозяйства и культуры абхазов. Сухуми, 1973 .

Из путешествия епископа Имеретинского Гавриила для обозрения абхазских и самурзаканских приходов // Кавказ. 1869. № 13–14 .

Кипиани Д. Еще по поводу статьи в № 154 «Московских ведомостей» // Кавказ. 1865. № 83 .

Кушнер (Кнышев) П.И. Этнические территории и этнические грани цы // Тр. Ин та этнографии. М., 1951. Т. 15 .

Марр Н.Я. Племенной состав населения Кавказа. Пг., 1920 .

Мачавариани Д., Бартоломей И. Нечто о Самурзакани // Записки Кав казского отдела Русского географического об ва. Тифлис, 1864. Вып. 6 .

Мачавариани К. Очерки Абхазии // Черноморский вестник. 1900. № 41 .

Мачавариани К. Религиозное состояние Абхазии // Кутаисские гу бернские ведомости. 1889. № 14 .

Окумели А. Самурзаканские вести // Квали. 1894. № 27 (на груз. яз.) .

Цагарели А. Из поездки в Закавказский край // Журнал Министер ства народного просвещения. 1877. № 12 .

Цагарели А. Мингрельские этюды. СПб., 1880. Вып. 1 .

Циколиа М. Абхазская речь Гальского района // Тр. Абхазского ин та языка, литературы и истории. Сухуми, 1959. Т. 30. (на груз. яз.) Цхадаиа П. К вопросу топонимической ситуации в Самурзакано // Артануджи. 2000. № 10. (на груз. яз.) Шиллинг Е.М. В Гудаутской Абхазии // Этнография. 1926. № 1–2 .

Эсадзе С. Историческая записка об управлении Кавказом. Тифлис, 1907 .

Этнографические параллели: Матер. VII Республиканской сессии эт нографов Грузии (5–7 июня 1985 г., Сухуми). Тбилиси: Мецниереба, 1987 .

–  –  –

БЛАГОПОЖЕЛАНИЯ И ПРОКЛЯТИЯ КАК ФАКТОРЫ

ТОЛЕРАНТНОСТИ В ТРАДИЦИОННЫХ АВАРСКИХ

ОБЩЕСТВАХ ДАГЕСТАНА

Каждый большой или малый этнос или этническая группа обладают более или менее богатыми и разнообразными матери


Похожие работы:

«fanzine n21 2011 Друзья WWW.DIYCLAB.ORG EMAIL: DIYADMIN@UKR.NET Открыв, сей нОмер, вы смОжете узнать. от SenYa Кривенко:О КОНЦЕРТЕ RATBITE И F.P.G. ВО ЛЬВОВЕ И КОНЕЧНОЖЕ ИНТЕРЬВЮ С РЕБЯТАМИ С F.P.G.ПАРУ СЛОВ О ТОМ, КАК КРУТЫЕ БРИТАНЦЫ ЛАБАЛИ НА КУБАНСКОЙ.ПРОДЕГУСТИРОВАТЬ KAVA ГОРОДА ЛЬВОВА. ЗАБАВНОЕ КУМАРОВЕДЕНЬЕ...»

«МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ КУЛЬТУРЫ" РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ПО ДИСЦИПЛИНЕ (МОДУЛЮ) Ресурсная база социально-культурной деятельности Б2.ДВ2 Направле...»

«Галина Лаптева Управление проектами в сфере культуры и туризма (по материалам экспертного семинара "Управление проектами в сфере культуры и туризма") 1 12–16 июня 2000 года в г. Новодвинске Архангельской области в рамках мегапроекта "Информационная поддержка культурных проектов в Ар...»

«Министерство сельского хозяйства Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Рязанский государственный агротехнологический университет имени П...»

«Российская академия наук Институт славяноведения Библиотека Института славяноведения Отдел этнолингвистики и фольклора Российская академия наук Институт славяноведения Категория родства в языке и культуре Москва "Индрик"...»

«Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова Высшая школа перевода Международная научная конференция "Перевод как средство взаимодействия культур" 17 – 22 октября 2014г. Материалы И...»

«Муниципальное автономное учреждение культуры "Централизованная городская библиотечная система" города Тюмени "Информационно-библиотечный центр для молодежи"УТВЕРЖДАЮ: Директор С. Е. Молонок "" 2016 г. ГОДОВОЙ ОТЧЕТ ИНФОРМАЦИОННО БИБЛИОТЕЧНОГО ЦЕНТРА ДЛЯ МОЛОДЕЖИ МАУК "ЦГБС" за 2016 год Тюмень, 2016 Оглавление 1. Деятел...»

«СБОРНИК "ВЫСОКИЕ СУЖДЕНИЯ У ДВОРЦОВЫХ ВОРОТ" Как известно, одной из главных единиц бытования текста в традиционном обществе выступает сборник. Старый Китай в этом смысле не был исключением — сборники того или иного рода, той или иной направленности известны в Поднебесной начиная с древности. По мере развития культуры...»

«Министерство культуры Российской Федерации Федерального государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Ярославский государственный театральный институт" РАБОТА НАД...»








 
2018 www.new.pdfm.ru - «Бесплатная электронная библиотека - собрание документов»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.