WWW.NEW.PDFM.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Собрание документов
 

Pages:   || 2 |

«высшего профессионального образования ПОВОЛЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИЙ И ИНФОРМАТИКИ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕЧНАЯ СИСТЕМА Самара ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО СВЯЗИ Государственное ...»

-- [ Страница 1 ] --

Федеральное агентство связи

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ПОВОЛЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ТЕЛЕКОММУНИКАЦИЙ И ИНФОРМАТИКИ

ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕЧНАЯ

СИСТЕМА

Самара

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО СВЯЗИ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

ПОВОЛЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ТЕЛЕКОММУНИКАЦИЙ И ИНФОРМАТИКИ

Кафедра связей с общественностью Белова О.В .

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

КОНСПЕКТ ЛЕКЦИЙ

Самара ИУНЛ ПГУТИ УДК 811.161.1, 808

Белова О.В. Русский язык и культура речи. Конспект лекций.– Самара:

ГОУВПО ПГУТИ, 2011- 246с .

Конспект лекций предназначен для студентов гуманитарных и естественных факультетов и полностью соответствует государственному стандарту РФ .

Пособие подходит как для работы в течение семестра, так и для быстрой, самостоятельной подготовки к экзамену или зачету и содержит весь необходимый теоретический и практический материал. Курс лекций затрагивает такие разделы русского языка и культуры речи как: культура речи, языковая норма, функциональные стили русского языка, устная публичная речь, речевой этикет, составление деловой документации .

Каждая лекция заканчивается контрольными вопросами и практическими заданиями, которые могут проверить закрепить теоретическое освоение курса .

Рецензент:

Голованова И.С. - к.фил.н., доцент Самарского государственного экономического университета Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Поволжский государственный университет телекоммуникаций и информатики Белова О.В., 2011 Введение

ЛЕКЦИЯ № 1

Языковая норма, е роль в становлении и функционировании литературного языка. Типы норм

Глава государства как нормализатор языка. Культурные реформы и языковая политика Петра I

Влияние идеологии на установление норм русского литературного языка

Первая орфографическая реформа

Современные проблемы кодификации языка... 12 Понятие языковой нормы

Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 15 ЛЕКЦИЯ № 2

Основные единицы общения.

Речевое взаимодействие

Основные единицы общения

Речь и самооценка

Роль слушающего

Речь в социальном взаимодействии

Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 28 ЛЕКЦИЯ № 3

Устная и письменная разновидности............. 29 литературного языка

Устная и письменная речь

Виды устной речи

Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи

Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 35 ЛЕКЦИЯ № 4

Функциональные стили современного русского языка. 37 Взаимодействие функциональных стилей........ 37 Понятие функционального стиля

Концепция стилей

Различие стилей языка и стилей речи

О речевой системности функциональных стилей40 Дифференциация функциональных стилей...... 42 Контрольные вопросы





Практические задания для самостоятельной работы 44 ЛЕКЦИЯ 5

Научный стиль.

Виды и жанры научного стиля

Становление научного стиля

Основные характеристики научного стиля....... 48 Взаимосвязь науки и языка

Письменная и устная формы существования научной речи 50 Принцип официальности научного стиля........... 50 Виды и жанры научного стиля

Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 53 ЛЕКЦИЯ № 6

Языковые особенности научного стиля............. 57 Лексические особенности научного стиля.......... 57 Морфологические особенности научного стиля59 Синтаксические особенности научного стиля.. 62 Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 64 ЛЕКЦИЯ 7

Официально - деловой стиль, сфера его функционирования, жанровое разнообразие

Официально-деловой стиль речи (общая характеристика) 67 Лексические признаки официально-делового стиля речи 67 Морфологические признаки официально-делового стиля речи 68 Синтаксические признаки официально-делового стиля речи68 Жанровое многообразие официально-делового стиля речи 69 Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи

Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 74 ЛЕКЦИЯ 8

Типы документов и правила их оформления.. 76 Унификация служебных документов................ 76 Официальные письма

Реквизиты

Требования к языку и стилю документов......... 80 Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 83 ЛЕКЦИЯ 9

Языковые формулы официальных документов86 Язык и стиль распорядительных и инструктивно-методических документов

Заявление

Автобиография

Резюме

Доверенность

Расписка

Язык и стиль распорядительных и инструктивно-методических документов

Решение

Приказ

Инструктивно-методические документы.......... 94 Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 95 ЛЕКЦИЯ 10

Язык и стиль коммерческой корреспонденции.98 Реклама в деловой речи

Коммерческий запрос

Письмо-предложение (оферта)

Ответ на предложение (оферту)

Реклама в деловой речи

Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 105 ЛЕКИЯ 11

Публицистический стиль речи

Публицистический стиль речи (общая характеристика) 108 Функции публицистического стиля................. 108 Языковые признаки публицистического стиля речи 109 Жанровая дифференциация публицистического стиля и отбор языковых средств

Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 115 ЛЕКЦИЯ 12

Особенности устной публичной речи.............. 117 Оратор и его аудитория

Публичная речь

Оратор и его аудитория

Аудитория как социально - психологическая общность людей 121 Контакт с аудиторией

Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 124 ЛЕКЦИЯ 13

Подготовка к выступлению: основные этапы... 125 Подготовка к выступлению

Подбор материала, его изучение и анализ....... 129 Составление плана

Контрольные вопросы

ЛЕКЦИЯ 14

Словесное оформление публичного выступления 134 Словесное оформление публичного выступления 134 Этап I. Подготовка содержательной стороны речи 136 Этап II. Словесное оформление выступления 138 Этап III. Окончательная подготовка выступления 140 Контрольные вопросы

ЛЕКЦИЯ 15

Разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка

Разговорный стиль речи (общая характеристика)141 Компоненты ситуации разговорной речи....... 141 Языковые особенности разговорного стиля речи143 Невербальные средства общения

Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 147 ЛЕКЦИЯ 16

Речевой этикет

Границы явления речевого этикета.................. 149 Повседневная языковая практика и норма...... 151 в речевом этикете

Речевой этикет и речевая ситуация.................. 152 Место специализированных единиц речевого этикета в системе языка 153 Социальная дифференциация явлений............ 153 речевого этикета

Речевой этикет и проблемы стилистики......... 154 Этикетные требования к интонационному оформлению высказывания

Паралингвистические аспекты речевого этикета155 Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 156 ЛЕКЦИЯ № 17

Культура речи. Основные направления совершенствования навыков грамотного письма и говорения

Культура речи на современном этапе.............. 158 Чрезмерные заимствования

Жаргоны

"Вирус канцелярита"

Речевые штампы

Слова-спутники

Многословие

Неправильное словоупотребление

Неправильное расположение слов

Контрольные вопросы

Практические задания для самостоятельной работы 164 ГЛОССАРИЙ

Список литературы

Введение

Конспект лекций предназначен для студентов гуманитарных и естественных факультетов дневного отделения. Данное пособие отражает основное содержание дисциплины "Русский язык и культура речи", предусмотренное Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования .

Вопросы о речевой культуре человека в настоящее время стоят очень остро и находятся в центре внимания преподавателей, ученых-языковедов, общественных деятелей .

Негативные явления, разрушающие русский язык, к сожалению, широко распространены в устной речи студентов, более взрослой аудитории, в деловых и политических кругах. В их числе ошибки в ударениях; чрезмерное и неуместное употребление заимствований; общение на жаргоне; неточность словоупотребления; грамматические ошибки и многое другое .

Не менее остро стоит вопрос и о культуре письменной речи. Умение грамотно писать, оформлять деловые бумаги (служебные документы) в соответствии с нормами стилистики и делового этикета - необходимое требование времени .

XXI век выдвинул в качестве главного условия успеха экономиста, бизнесмена, специалиста по связям с общественностью, политика, а также людей многих других профессий коммуникабельность - умение выступать публично, проводить переговоры, убеждать аудиторию. Знание особенностей публичной речи, этапов ее подготовки и словесного оформления, а также делового этикета важно для будущих специалистов .

Сказанное выше определяет цели настоящего учебного пособия: 1) дать необходимые знания по таким базовым темам, как "Языковая норма", "Стили современного русского языка", "Деловая письменная речь", "Оратор и его аудитория", "Деловой этикет" и др.; 2) научить применять полученные теоретические знания на практике, в частности грамотно составлять деловые бумаги - распорядительные и инструктивно-методические документы;

основные типы коммерческих писем (с учетом их структурно-композиционных особенностей, норм делового этикета); 3) скорректировать навыки в области орфоэпии, грамматической стилистики, выбора и употребления слова .

Для закрепления полученных знаний к лекциям прилагаются практические задания для самостоятельной работы и контрольные вопросы .

Представляется, что учебное пособие по дисциплине "Русский язык и культура речи" будет актуально и полезно для студентов дневного отделения специальностей: 080801 «Прикладная информатика в экономике», 230201 «Информационные системы и технологии», 220201 «Управление и информатика в технических системах», 030602 «Связи с общественностью», 220601 «Управление инновациями», ЛЕКЦИЯ № 1

–  –  –

Литературный язык - образование в определенной степени искусственное .

Нормы литературного языка - это набор языковых характеристик, противопоставляющих в представлении говорящих правильное и неправильное употребление. Установлением литературных норм занимаются филологирусисты. Наиболее важные нормы, такие, как Правила орфографии и пунктуации, обсуждаются на государственном уровне. На разных этапах развития русской культуры цели и источники кодификации языка были различны. Рассмотрим несколько примеров из истории русского литературного языка .

Глава государства как нормализатор языка. Культурные реформы и языковая политика Петра I Для Петра Великого языковая политика была неотъемлемой частью культурных реформ, направленных на европеизацию общества, на его «перевоспитание» в светском духе (перемена платья, бритье бород, переименование государственных должностей, заведение ассамблей, устройство публичных триумфальных шествий, маскарадов). Принятие новой культуры было для подданных Петра знаком преданности новому порядку .

Новая культура должна была создать для себя новый язык. Наиболее наглядным образом создание нового, светского, противопоставленного церковному, языка выразилось в реформе азбуки - во введении гражданского шрифта, инициированном самим Петром. В 1708 году Петр I издал указ о замене церковнославянского шрифта русской гражданской азбукой с упрощенным и более округлым начертанием букв. Проект начертаний букв был лично одобрен императором, по его же приказу первые комплекты литер были заказаны в Голландии. Кроме того, Петр I устранил ненужные для русского языка буквы (омегу, большой и малый юсы), однако оставил дублетные буквы .

Труднее было переустроить язык в целом и вытеснить церковнославянский из сферы светской культуры. Однако на протяжении всего царствования Петр заботился об этом неустанно. Об этом свидетельствует целый ряд его распоряжений, чтобы та или иная книга была написана на «простом» или «общем» языке, без «высоких» слов и т. п. Переводчикам иностранных пособий по географии, геометрии, истории и составителям словарей Петр предписывал «высоких слов славенских не класть», а писать «простым русским языком» .

Книги, не удовлетворявшие этому условию, Петр отсылал обратно для исправления. Подобная правка включала, например, замену дабы. на чтобы, егда на когда, аки бы. на будто, яко на что, неопределенных форм глагола на ти типа быти на формы на - ть - быть, форм на -ся на формы на -сь: учуся учусь, форм второго лица единственного числа на -ши на формы на -шь: учиши

- на учишь. Даже для неспециалиста, очевидно, что проводимые замены имели систематический характер и приближали русский язык к его современному состоянию .

Влияние идеологии на установление норм русского литературного языка

В ХVIII-Х1Х веках выработка норм русского литературного языка шла постоянно. Значительную роль в этом сыграли светская и духовная цензуры, ограничивавшие и запрещавшие употребление в издаваемых книгах определенных слов. Приведем один пример. В конце 1830-1840-х гг. духовная цензура ограничивала употребление в религиозных сочинениях заимствованных слов, таких, как герой, идея, система, гармония, натурализм, патриотизм, контора. Термин контекст предлагалось заменить на выражение состав речи. Изгонялись из духовной литературы и слова «подлые и грубые», т. е. простонародные: жранье, целую, метко, водить за нос, хлопать ушами, плут, пьяница, мальчишка. «В 1854 году митрополит Филарет, направляя в цензуру одно духовное сочинение, предлагал "особо попросить цензора, чтобы он почистил некоторые слова и словосочетания, например, вместо картошки поставил бы картофель". В других случаях он мог указывать, что "слово свечка мелочно для сочинения серьезного и строгаго" или что слово тятька есть "неприличное в печати, особенно в статье, которая взялась рассуждать догматически и канонически. В 1851 году духовная цензура отвергает книжку "Беседы с больным крестьянином", указывая, в частности... что "везде в обращениях к наставляемому больному употребляются такие слова сердечной нежности, в которых высокая и святая любовь христианская не имеет нужды для своего выражения, как-то: мой милый, мой сердечный, дружочек, голубчик"» .

В данном случае нормализатором определенной сферы использования языка является церковь, выступающая против проникновения в «чистый» язык духовных сочинений заимствований и простонародных, «площадных» слов .

Духовная цензура ведет себя более жстко и непримиримо, чем цензура светская, с точки, зрения которой некоторые из нежелательных в религиозной литературе слов вполне допустимы. Дополнительным критерием для дозволения или запрещения того или иного слова, помимо чистоты языка, служит христианская идеология. Весьма сильное отталкивание от простонародных элементов видно в борьбе митрополита Филарета с выражением начинать с Бога.

Филарет настаивает на том, что правильно лишь:

начинать от Бога, хотя норме светского литературного языка той поры, как и современного русского языка, соответствуют оба варианта. Употребление переводчиком духовного сочинения конструкции начинать с Бога Филарет гневно объясняет следующим образом: «...Так, по его мнению, говорит народ, и притом безграмотный. Надобно ли, чтобы и в духовную словесность проникало это идолопоклонство народу, от которого падает не одна словесность?»

Конечно, полностью изгнать то или иное слово из языка духовным цензорам было не по силам. Но нас эта ситуация интересует как пример влияния идеологии на действия официальных органов по кодификации русского языка .

Первая орфографическая реформа

Самые известные и волнующие широкую общественность нормализаторские акты - это орфографические реформы. Первой орфографической реформой принято называть реформу, проведенную в 17 году сначала Временным правительством, а затем Советской властью .

На рубеже Х1Х-ХХ вв. обсуждение возможной реформы активизировалось .

14 февраля 1904 года на заседании Отделения русского языка и словесности Академии наук в ответ на запрос главного управления военно-учебных заведений о русской орфографии было принято решение образовать рабочую группу для решения вопроса о русском правописании. В Орфографическую подкомиссию вошли члены Академии - крупнейшие русские филологи того времени. Вопрос стоял так: желательно ли упрощение русского правописания, а если да, то должна ли реформа включать изменение алфавита .

Пока ученые разрабатывали проект реформы, в прессе разгорелась жаркая дискуссия. Противники реформы называли деятельность Орфографической подкомиссии «жалкой и презренной войной с буквой ять», обвиняли академиков то в поспешности и недобросовестности, то в антирусской ориентации, то в отходе от священных традиций основателей славянской письменности Кирилла и Мефодия. Реакционная газета «Новое время»

призывала общество «крепко стоять на страже наших священных кирилломефодиевских традиций, за которые приходилось некогда, правда, при других условиях, бороться и первому устроителю русского правописания Ломоносову. Россия слишком широка, чтобы перестраивать свою письменность по выговору "Масквы пасада, авашнова ряда", и слишком стара, чтобы переучиваться грамоте у московских или казанских шуль-мейстеров». Против реформы выступали многие русские писатели и поэты. Л. Н. Толстой в беседе с корреспондентом газеты «Русь» назвал реформу «нелепой», «типичной выдумкой ученых, которая, конечно, не может пройти в жизнь» .

В начале 1917 года Первый Всероссийский съезд преподавателей русского языка средней школы единогласно принял решение о «необходимости скорейшей реформы русского правописания в том направлении, какое намечено проектом Орфографической подкомиссии при Академии наук», и обратился в Академию наук с ходатайством о скорейшем завершении работы над реформой. В Академии была образована новая комиссия, в которой преобладали сторонники умеренной реформы. Поэтому на утверждение Совещания по вопросу об упрощении русского правописания 11 (24) мая 1917 года был вынесен компромиссный проект с сохранением ь, двух букв для звука [и], непоследовательными правилами употребления е/о после шипящих и ц и т .

д. Однако Совещание повело себя неожиданно радикально и постановило принять проект 1912 года, за исключением правил написания о и е после шипящих и ц, а также отмены ь после шипящих на конце слов типа речь, ходишь, режь, настежь .

По установленной новой орфографии должны были печататься учебники и другие книги и периодические издания, выходившие под эгидой Министерства просвещения. Но в других ведомствах, в периодической печати, книгах сохранялась старая орфография. Там реформа была проведена только декретами Советского правительства от 23.12.1917 г. и 10.10.1918 г.

«Декрет о введении нового правописания» гласил:

«Все правительственные и государственные издания, периодические (газеты, журналы) и непериодические (книги, труды, сборники и т. д.), должны печататься согласно новому правописанию с 1 января 1918 г .

Во всех школах республики переход к новому правописанию должен быть произведен согласно следующим основаниям:

1. Реформа правописания проводится постепенно, начиная с младшего отделения начальной школы .

2. При проведении реформы не может быть допущено принудительного переучивания для тех, кто уже усвоил правила прежнего правописания» .

Таким образом, орфографическая реформа, которая незнающими людьми приписывается большевикам, была разработана еще в Российской империи и запущена в действие при Временном правительстве. Конечно, для новой власти окончательное уничтожение букв ъ и ь было частью борьбы с «пережитками старого мира», но важно понимать: орфографическая реформа имела хорошо продуманную лингвистическую основу и была нацелена на усовершенствование правописания, а не являлась просто выполнением идеологической задачи .

Современные проблемы кодификации языка

В настоящее время главным учреждением, занимающимся кодификацией языка, является Институт русского языка Академии наук РФ им. В. В .

Виноградова. В нем работает телефонная справочная служба, составляются самые авторитетные толковые, орфографические, орфоэпические и другие словари, например, готовятся переиздания знаменитого словаря Ожегова, к которому мы обращаемся, когда хотим узнать значение какого-либо слова .

Одна из главных проблем, с которыми сталкиваются кодификаторы сейчас, «вымирание» элитарного типа речевой культуры. Именно на элитарный тип привыкли ориентироваться специалисты при установлении норм. В наше время говорящих элитарного типа - единицы. Большинство культурных, грамотных людей, даже тех, кого мы безоговорочно готовы признать языковыми авторитетами, принадлежат к так называемому среднелитературному типу речевой культуры. Носитель языка среднелитературного типа не делает грубых ошибок в произношении, употреблении, образовании форм слов и в построении предложений, обладает достаточно богатым словарем, умеет говорить и писать правильно, понятно и выразительно, понимать сложные тексты, следует речевому этикету. Но в речи таких говорящих, особенно спонтанной, неподготовленной, многие кодифицированные нормы заменяются на узуальные (не узаконенные, но частотные). Вместо кодифицированного в словарях обеспечение, такой говорящий скажет обычно обеспечение (даже зная, что это неправильно), вместо надеть туфли - одеть туфли (потом человек может спохватиться и исправиться) и т. п. Создается разрыв между кодифицированной нормой (предписаниями словарей и справочников) и нормой узуальной, сложившейся в употреблении (подчеркнем: в речи образованных, культурных людей). Возникает, соответственно, вопрос: не следует ли отказаться от «мертвых» кодифицированных норм и узаконить нормы «живые», узуальные?

Это невозможно. Невозможно точно определить, что значит «большинство образованных, грамотных людей»: какое большинство? как его подсчитать?

каких людей признать «образованными, грамотными» - всех, кто имеет высшее образование? как быть с невольными ошибками спонтанной речи, оговорками, описками? Кроме того, радикальная замена кодифицированной нормы на узуальную нежелательна потому, что она резко увеличит разрыв между языком поколений, что затруднит передачу информации и породит культурные конфликты. Поэтому кодификаторы языка, по самой сути своей специальности, обязаны быть консерваторами, обязаны чутко прислушиваться к новым тенденциям в употреблении и при этом немного притормаживать их легализацию. Это вполне объяснимо: представьте, что было бы, если бы правила орфографии и пунктуации менялись несколько раз за время вашего обучения в школе или если бы каждые пять-десять лет радикально менялись бы нормы произношения!

Понятие языковой нормы

Языковая норма - это традиционно сложившиеся правила использования речевых средств, т.е. правила образцового и общепризнанного произношения, употребления слов, словосочетаний и предложений .

Норма обязательна и охватывает все стороны языка. Различают нормы письменные и устные .

Письменные языковые нормы - это прежде всего орфографические и пунктуационные нормы. Например, написание Н в слове тружеНик, и НН в слове имениННик подчиняется определенным орфографическим правилам. А постановка тире в предложении Москва - столица России объясняется пунктуационными нормами современного русского языка .

Устные нормы подразделяются на грамматические, лексические и орфоэпические. Грамматические нормы - это правила использования форм разных частей речи, а также правила построения предложения .

Наиболее часто встречаются грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель.

Однако рельс, шампунь - это существительное мужского рода, а мозоль, бандероль, туфля - женского, поэтому следует говорить:

железнодорожный рельс, французский шампунь и большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля .

Лексические нормы - это правила применения слов в речи. Ошибкой является, например, употребление глагола ложить вместо класть. Несмотря на то что глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть - это нормативное литературное слово, а ложить - просторечное. Ошибкой являются выражения: Я ложу книгу на место, Он ложит папку на стол и т.д. В этих предложениях нужно употребить глагол класть: Я кладу книги на место, Он кладет папку на стол .

Орфоэпические нормы - это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания - орфоэпия (от греч. orthos - "правильный" и epos - "речь") .

Соблюдение норм произношения имеет важное значение для качества нашей речи. Орфоэпические ошибки катлог, звнит, средств и др. всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается и высказывание во всей своей полноте не воспринимается Об ударениях в словах следует справляться в "Орфоэпическом словаре" .

Произнесение слова фиксируется также в орфографических и толковых словарях. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях .

Ниже на схеме представлены различные типы норм .

ЯЗЫКОВЫЕ НОРМЫ

Письменные Устные

1. Орфографические 1. Грамматические

2. Пунктуационные 2. Орфоэпические

3. Лексические

Контрольные вопросы

1. Расскажите о культурных реформах и языковой политике Петра I .

2. Какое было влияние идеологии на установление норм русского литературного языка?

3. В чем состоит сущность орфографической реформы?

4. В чем состояли проблемы кодификации языка?

5. Дайте определение понятия "норма литературного языка". Перечислите разновидности норм .

6. Охарактеризуйте грамматические, лексические, орфоэпические нормы литературного языка .

Практические задания для самостоятельной работы

1. А. Прочитайте фрагмент из выступления О.Б.Сиротининой, предложившей типологию речевых культур, и выскажите свое мнение о возможности и необходимости кодификации форм и конструкций, обсуждаемых в этом фрагменте .

Среднелитературный тип охватывает большинство образованного населения, поэтому его узуальные нормы широко распространены и, главное распространяются в школе и вузе(их внедряют вольно или невольно учителя и преподаватели, даже профессора), в средствах массовой информации, которые до сих пор воспринимаются как высший авторитет(особенно речи самих журналистов)и оказывают очень сильное воздействие на широкие массы населения благодаря тому, что это воздействие происходит ежедневно и даже ежечасно, усваивается не столько сознанием, сколько подсознанием. И этому потоку среднелитературного противостоит только еще один более далекий от элитарного типа фамильярно - разговорный тип, все шире внедряющийся в средства массовой информации и даже настоящую художественную литературу (засилие сниженных слов и форм, грубой лексики, предпочтение просторечного или диалектного литературному). Элитарный же тип речевой культуры, дающий образцы наиболее полного владения богатствами всего русского языка, во всем его многообразии, в том числе и разных речевых культур, но использованных целесообразно, в современных средствах массовой информации и художественной литературе встречается все более редко - он не моден. Если критерий «так говорит большинство образованного населения»

считать решающим, то кодификации подлежат все узуальные формы среднелитературного типа речевой культуры, однако можно ли и нужно ли кодифицировать не только безусловно распространенное сейчас обеспечение, шофер, квартал, одеть(на себя), пальто, шляпу, сапоги, но и распространившиеся (во всяком случае в средствах массовой информации почти не знающие исключения) выражения под патронажем президента, губернатора; особо не задумывался, особо не сомневался и т.д. (т.е .

употребления наречия особо вместо особенно), явно обедняющие возможности русского языка?

Б. Посмотрите в словаре значения слов элита и фамильярный и ответьте на вопросы .

1. Как изменилось значение элита, элитарный в последнее время? В каких словосочетаниях чаще всего употребляются эти слова?

2. Какого человека называют фамильярным? Что характерно для речи и поведения таких людей? Хорошее или плохое свойство - фамильярность?

3. Как вы понимаете различия между элитарным, среднелитературным и фамильярно-разговорными типами речевой культуры?

2. Перепишите текст - фрагмент статьи Ю.В. Грановского «Можно ли измерять науку?» (Науковедение 2000. №1), выбирая из вариантов написания, данных в скобках, правильный или выбирая между слитным либо раздельным написанием и вставляя пропущенные знаки препинания. Укажите, какие предложения без знаков препинания оказались наиболее трудными для понимания .

В.В. Налимов продолжал свои наукометрические и(с,сс)ледования и (в)начале 1970-х гг. опубликовал статьи по сравнению науки и биосферы в соавторстве с З.М. Мульченко географическому распределению научной информации в соавторстве И.В. Кордон и А.Я. Корнеевой изменению потребности в работниках инте(л,лл)ектуального труда в соавторстве с Г.А. Батуловой и А.В .

Ярхо .

При сравнени(е,и) науки и биосферы утверждалось что эти две системы развиваю(т,ть)ся во времени так что содержавшаяся в них информация усложняе(т,ть)ся. В биосфере появляю(т,ть)ся новые виды в науке новые концепции и новые области знаний. Такие системы назва(н,нн)ы информацио(н,нн)о(-, )разв(е,и)вающ(е,и)ся механизм их р(а,о)звития не может быть постро(е,и)н на дедуктивной логике, т.е. на некоторых предпосылках и на конечных строго детерм(е,и)нирова(н,нн)ых правилах вывода. Они имеют собстве(н,нн)ые языки в биологии язык г(е,и)нетического кода в науке язык научных ко(м,мм)у(н,нн)икаций. Со временем язык науки приближае(т,ть)ся к языку г(е,и)нетического кода научные публикации становя(т,ть)ся все более к(а,о)мпактными. Обе системы обладают механизмами сам(о,а)очищения от ба(л,лл)аста. В биологической системе ум(е,и)рают отдельные особи носители наслед(с,ст)венной информации. В науке отм(е,и)рают старые публикации первичные носители информации. За отм(е,и)ранием публикаций можно следить по их ц(и,ы)тируемости .

В этой работе (в)первые ра(с,сс)мотрен важный вопрос о бе(з,с)конфликтных направлениях в науке. Эти направления при своем р(а,о)звити(е,и) не пр(е,и)водят к появлению внутре(н,нн)их противоречий и созданию новых концепций. В биосфере существуют тупиковые направления эв(о,а)люции нет но они (во)время отсекаю(т,ть)ся (не)и(з,с)тощая внешнюю среду. В науке невырата(н,нн)а система фильтров отсекающих бе(з,с)конфликтные направления. Наоборот работы создающи(е,и) бе(з,с)конфликтные ситуации легче публиковать. Вероятно это одна из причин опережения роста ра(з,с)ходов на науку (по)отношению к доходам общества .

3. Напишите сочинение (10-15 предложений) на одну из тем:

1. Не пишите сложных текстов!

2. За чтение полагается награда

3. Нужен ли нам высокий стиль?

4. Кому из современных ведущих телевидения или радио можно было бы подражать, что бы улучшить свою речь?

4. Прочитайте следующие фрагменты из трудов Л.Н. Гумилева и Н.М .

Карамзина. Выполните задания и ответьте на вопросы после текстов .

А. Весной 971 г. Цимисхий, прервав притворные переговоры со Святославом, подошел к Переяславцу с лучшими войсками империи. Одновременно в Дунай вошла греческая эскадра из 300 кораблей. Переяславец пал после трехдневного штурма и наступил последний акт трагедии. Русы не могли воевать «в чистом поле» из-за отсутствия конницы и заперлись в городе Доростол. Греки обложили эту небольшую крепость со всех сторон. Русы приняли бой, они они сражались героически: в пешем строю атаковали византийцев, и только удар латной конницы спас Цимисхия от поражения. Всю ночь после этой битвы, когда в русской дружине не осталось ни одного не раненого воина, в крепости горели костры. Русы на берегу Дуная приносили в жертву младенцев и петухов, моля своих богов о победе .

Большие потери с обеих сторон и голод в русском стане подтолкнули противников к переговорам. Посреди Дуная встретились роскошная ладья императора ромеев и простой челнок, в котором одним из гребцов был князь Святослав. Русский вождь в белой рубахе до колен ничем по виду не отличался от простого воина. Бритая голова, длинный чуб, опущенные вниз усы и серьга в ухе делали его облик совсем восточным .

Грекам не нужна была жизнь Святослава и его дружины. Они согласились дать русам уйти. Святослав за это согласился отступиться от Болгарии .

Пропущенные греческой эскадрой русские ладьи спустились по Дунаю в Черное море и добрались до острова Березань (в древности – остров Буян) в Древнестровском лимане .

Дальнейшие события кажутся довольно странными. Святослав не пошел к столице, а расположил обессиленное ранами, лишениями и переходом войско на Березани. Скоро обнаружился недостаток продовольствия. Казалось бы, нужно двигаться по речным долинам к Киеву. Так и поступил один из воевод князя - Свенельд. Он покинул Святослава, с частью воинов поднялся по Южному Бугу и вышел к Киеву. Что же заставило Святослава остаться на острове Березань и провести там мучительную, голодную зиму 971/972 г.? Вряд ли это была боязнь столкновения с печенегами. Ведь прошел же Свенельд, а главное - печенеги были единственными, кто продавал русам провизию, следовательно, какие то отношения с кочевниками у Святослава были .

Скорее, дело было в том, что на Березани в войске Святослава произошел раскол. Русы-язычники обвинили в поражении руссов-христиан, входивших в дружину. Неудачу похода язычники объяснили гневом своих богов - Перуна и Волоса, и остров увидел страшные сцены. Были замучены и убиты все дружинники-христиане, среди погибших оказался и родственник Святослава Улеб. В Киеве не могли не знать о кровавых событиях на Березани. Киевские христиане, составляющие большую и влиятельную общину, поняли, что их ждет, когда Святослав с ожесточенной дружиной войдет в собственную столицу .

Как же развивались события дальше? Все летописи сообщают, что весной 972 г. русы с Березани двинулись к Киеву. Почему-то для возвращения они избрали не узкий и тихий Южный Буг, а порожистый Днепр, где у злополучных днепровских порогов русов ожидали левобережные печенеги. В короткой битве дружина Святослава была полностью истреблена, и печенежский хан Куря обзавелся чашей, сделанной из черепа князя .

Возникает вопрос: кто предупредил кочевников о том, что Святослав с измученным голодом и болезнями войском идет по Днепру? Это мог сделать тот, у кого было достаточно времени, кто поддерживал связь с Березанью, кто знал условия жизни на острове, а главное, очень не хотел, что бы эта дружина пришла в Киев .

Историки прошлого века считали, что печенегов на Святослава направили византийцы, но для этого им нужно было проплыть все Черное море, уведомить синклит (совет) императора, с решением синклита вновь через Черное море добраться до левобережья Днепра, найти в необъятной степи печенегов и, вручив полагающиеся по такому поводу дары, уговорить степняков. Мы можем допустить, что у Цимисхия чудом хватило времени получить информацию о дружине Святослава, а затем снестись с печенегами. Но, если Василев хотел истребить русов, он мог сделать это проще – сжечь «греческим огнем»

беззащитные ладьи русов еще на Дунае .

Кто действительно был заинтересован в гибели князя и его войска, так это киевские христиане, во главе которых стоял старший сын Святослава Ярополк .

Он-то знал, что происходит на Березани и он мог сговориться с печенегами .

Вспомним: еще в 969 г. воевода Претич братался с печенежским ханом .

Следовательно, можно считать, что вина за смерть Святослава и гибель его дружины лежит не на христианах Константинополя, а на христианах Киева (Гумилев Л.Н. От Руси до России) Б. Оставив главное войско позади, Император с отборными ратниками, с Легионом так называемых Бессмертных, с 13000 конницы, 10500 пехоты, явился нечаянно под стенами Переяславца и напал на 8000 Россиян, которые спокойно занимались там воинским учением. Они изумились, но храбро вступили в бой с Греками. Большая часть их легла на месте, и вылазка, сделанная из города в помощь им, не имела успеха, однако ж победа весьма дорого стоила Грекам, и Цимиский с нетерпением ожидал своего остального войска. Как скоро оно пришло, Греки со всех сторон окружили город, где начальствовал Российский Полководец Сфенкал. Сам Князь с 60000 воинов стоял в укрепленном стане на берегу Дуная .

Калокир, виновник сей войны, по словам Греческих Летописцев, бежал из Переяславца уведомить его, что столица Болгарская осаждена. Но Цимиский не дал Святославу времени освободить ее, тщетно предлагав Россиянам сдаться, он взял город приступом .

…Святослав, сведав о взятии Болгарской столицы, не приказал воинам своим ни страха, ни огорчения и спешил только встретить Цимиския, который со всеми силами приближался к Доростолу, или нынешней Силистрии. В 12 милях оттуда сошлись оба воинства. Цимиский и Святослав – два Героя, достойные спорить друг с другом о славе и победе – каждый, ободрив своих, дали знак битвы, и при звуке труб началось кровопролитие. От первого стремительного удара Греков поколебались ряды Святославовы, но вновь устроенные Князем, сомкнулись твердою стеною и разили неприятеля. До самого вечера счастие ласкало ту и другую сторону, двенадцать раз то и другое войско думало торжествовать победу. Цимиский велел распустить священное знамя Империи;

был везде, где была опасность, махом копия своего удерживал бегущих и показывал им путь в середину врагов. Наконец судьба жесткой битвы решилась: Святослав отступил к Доростолу и вошел в сей город. Император осадил его .

…Сии два героя, знакомые только по славным делам своим, имели, может быть, равное любопытство узнать друг друга лично. Они виделись на берегу Дуная. Император, окруженный златоносными всадниками, в блестящих латах, приехал на коне, Святослав в ладии, в простой белой одежде и сам гребя веслом. Греки смотрели на него с удивлением. По их сказанию, он был среднего роста и довольно строен, но мрачен и дик видом; имел грудь широкую, шею толстую, голубые глаза, брови густые, нос плоский, длинные усы, бороду редкую и на голове один клок волосков, в знак его благородства; в ухе висела золотая серьга, украшенная двумя жемчужинами и рубином .

Император сошел с коня, Святослав сидел на скамье в ладии. Они говорили – и расстались друзьями .

Но сия дружба могла ли быть искреннею? Святослав с воинами малочисленными, утружденными, предпринял обратный путь в отечество на ладиях, Дунаем и Черным морем, а Цимиский в то же время отправил к Печенегам Послов, которые должны были, заключив с ними союз, требовать, что бы они не ходили за Дунай, не опустошали Болгарии и свободно пропустили Россиян через свою землю. Печенеги согласились на все, кроме последнего, досадуя на Россиян за то, что они примирились с Греками. Так пишут Византийские Историки, но с большею вероятностью можно думать совсем противное.

Тогдашняя политика Императоров не знала великодушия:

предвидя, что Святослав не оставит их надолго в покое, едва ли не сами Греки наставили Печенегов воспользоваться слабостью Российского войска. Нестор приписывает сие коварство жителям Переяславца: они, по его словам, дали знать Печенегам, что Святослав возвращается в Киев с великим богатством и малочисленною дружиною .

Печенеги обступили Днепровские пороги и ждали Россиян. Святослав знал о сей опасности. Свенельд, знаменитый воевода Игорев, советовал ему оставить ладии и сухим путем обойти пороги. Князь не принял его совета и решил зимовать в Белобережье, при устье Днепра, где Россияне должны были терпеть во всем недостаток и самый голод, так, что они давали полгривны за лошадиную голову. Может быть, Святослав ожидал там помощи из России, но тщетно. Весна снова открыла ему опасный путь в отечество. Несмотря на малое число изнуренных воинов, надлежало сразиться с Печенегами, и Святослав пал в битве. Князь их, Куря, отрубив ему голову, из его черепа сделал чашу. Только немногие из Россияне спаслись с воеводою Свенельдом и принесли в Киев горестную весть о погибели Святослава (Карамзин Н.М. История Государства Российского) .

1. Найдите в тексте Н.М. Карамзина написанные с прописной буквы слова, которые по современным орфографическим правилам пишутся со строчной буквы. Определите, по каким принципам писалась прописная буква в начале этих слов в карамзинское время .

2. Какие этнонимы используют для обозначения русских Л.Н. Гумилев и Н.М. Карамзин? Как в выборе этнонима проявляется историческая концепция авторов?

3. Сопоставьте порядок изложения событий у Гумилева и Карамзина. Кто из историков более четко придерживается хронологии? Какой цели служат отступления от хронологической последовательности в передаче событий?

4. Найдите средства управления вниманием читателя, средства выражения авторской позиции, в том числе языковые единицы, указывающие на неуверенность историка в точности передаваемых событий. Отметьте способы отсылки к источникам .

5. В тексте Карамзина найдите a. устаревшие слова;

b. слова, которые в наше время употребляются в другом значении;

c. устаревшие формы слов

6. Выделите отрезки текста, в которых даются отвлеченные, обобщенные сообщения о событиях, и фрагменты, изображающие события в «живых»

картинах, сценах .

7. Сравните описание внешности Святослава у Гумилева и Карамзина .

Какие детали внешнего облика князя опущены у Гумилева? Как вы полагаете, с какой целью?

8. Определите различие в замыслах историков при рассказе о конце дней Святославовых. К какому выводу стремится привести читателей каждый из авторов? Какое отношение к событиям стремится вызвать? Какой облик князя хочет создать?

9. Составьте на основе этих текстов словарную статью «Оборона Доростола» для исторического словаря. Можно ли добиться совершенно объективной передачи событий?

10. В аннотации к книге Л.Н. Гумилева отмечается, что работа написана «экспериментальным стилем» с целью привлечь и удержать внимание читателя .

Проявляется ли эта «экспериментальность» стиля в данном фрагменте? Если да, то в чем?

11. Объясните (при затруднениях используя словарь) значения следующих слов: тщетно, великодушие, пороги, чуб, отступиться, лиман, лишения, влиятельный, злополучный, брататься .

12. Объясните, как вы понимаете различия между значениями слов в каждом ряду:

Бессмертный – вечный Воинский – военный Изумится – удивиться – поразиться Храбрый – смелый – бесстрашный Вылазка – диверсия Жестокий – жесткий Судьба – рок – доля Латы – броня – доспехи Свидание – встреча Коварство – хитрость – притворство Бой – битва – сражение Искренний – открытый – честный Штурм – осада – приступ – атака – нападение Конница – кавалерия Эскадра – флот ЛЕКЦИЯ № 2

–  –  –

Общение - это сложный процесс взаимодействия людей. Проблемами общения занимаются представители различных наук: философы, психологи, лингвисты, социологи, культурологи и др. Лингвисты изучают процессы образования речи и ее восприятие; коммуникативные установки; факторы, затрудняющие общение и повышающие его эффективность и т.п. Исследователи выделяют и описывают основные единицы речевого общения - речевую ситуацию, речевое событие, речевое взаимодействие .

Речевая ситуация - это контекст высказывания, то, что помогает его понять .

Известно, что высказывание делается в определенном месте в определенное время и имеет определенный набор участников: говорящий и слушающий. Таким образом, составляющие речевой ситуации - это говорящий, слушающий, время и место высказывания .

Составляющие речевой ситуации:

говорящий;

слушающий;

время и место высказывания .

Речевая ситуация помогает понять смысл сообщения, конкретизирует значение ряда грамматических категорий, например, категории времени, местоименных слов типа «я», «ты», «сейчас», «здесь», «там», «вот» и др. Она позволяет также правильно толковать высказывание, уточнять его целевую функцию (угроза, просьба, совет, рекомендация), выявлять причинные связи данного высказывания с другими событиями и т.д .

Речевая ситуация диктует правила ведения разговора и определяет формы его выражения. Например, типичные диалоги на экзаменах, у железнодорожной кассы, на приеме у врача, в юридической консультации; светские беседы в гостях, на банкетах; публичные дискуссии .

Необходимо учитывать, что высказывание наряду с прямым смыслом обладает так называемым прагматическим значением, обусловленным речевой ситуацией. Например, фраза «скоро увидимся», сказанная при расставании с близким человеком, может означать в зависимости от конкретной ситуации разное: «не расстраивайся, все будет хорошо», «не беспокойся обо мне», «скоро все узнаешь» и др .

Высказывания, у которых семантическое значение расходится с прагматическим, называются косвенными. Косвенные высказывания широко используются в речи. Они делают речь более выразительной, сжатой, позволяют передавать разнообразные экспрессивные оттенки. Смысл косвенных высказываний становится понятным только в контексте речевой ситуации .

Основная единица речевого общения - речевое событие .

Как пишет А. К. Михальская в своем учебном пособии «Основы риторики», речевое событие - это некое законченное целое со своей формой, структурой, границами. Например, школьный урок, родительское собрание, заседание, конференция, разговор в булочной, в метро и т.д .

Речевое событие составляют два главных компонента:

- словесная речь (то, что говорится, сообщается) и то, что ее сопровождает (жесты, мимика, движения и др.);

- условие, обстановка, в которой происходит общение (речевая ситуация) .

Первую составляющую речевого события, те есть живую речь, взятую в событийном аспекте, в современной лингвистике называют дискурсом (от франц. «discours» -«речь»). Дискурс - это речь, «погруженная в жизнь» .

Дискурс включает паралингвистическое сопровождение речи (мимика, жесты) .

Компоненты речевого события:

словесная речь и то, что ее сопровождает;

речевая ситуация (контекст высказывания) .

Вторая составляющая речевого события - это речевая ситуация, включающая его участников, их взаимоотношения, обстоятельства, в которых происходит общение .

Таким образом, речевое событие можно представить в виде формулы: «это дискурс плюс речевая ситуация» .

Речевое взаимодействие представляет собой очень сложное явление: с одной стороны, это говорение, порождение речи субъектом, с другой - восприятие речи адресатом, ее декодирование, понимание содержания, оценка полученной информации и реагирование (вербально, мимикой, жестами, поведением и т.д.) .

Понятие речевого взаимодействия связано с понятием речевой деятельности .

Речевая деятельность чаще всего преследует какую-то цель, поэтому важен результат. О нем судят по обратной связи, по тому, как воспринимают сказанное, как на него реагируют .

Чтобы понять значение обратной связи, напомним, что в речевой деятельности принимают участие субъект и адресат, первый порождает речь, а второй ее воспринимает, поэтому следует рассматривать речевое действие не только в генеративном плане, с точки зрения его порождения, воспроизведения, но и в перцептивном, с точки зрения его восприятия .

Для адресата, как и для субъекта, важно, в какую речевую ситуацию он попадает. Например, служащего вызывает начальник, приглашают на лекцию по маркетингу, состоится производственное совещание, присутствие на котором обязательно. В первом случае стараются определить причину вызова, если она неизвестна; обдумывают, как себя вести, о чем будет говорить начальник, какие вопросы задаст, что может предложить. Во втором случае адресат намечает круг вопросов, на которые желал бы получить ответ. В третьей ситуации поведение приглашенного на совещание определяется его ролью на этом мероприятии. Если он на нем только присутствует, то дает себе установку, слушая выступающих, уяснить, что из сказанного непосредственно относится к его работе, что ему необходимо знать и использовать в своей деятельности .

Как видите, у адресата на первом этапе речевой деятельности, этапе прогнозирования, рождается внутренний план высказывания (возможные реплики, ответы, вопросы, уточнения, возражения) .

На втором этапе адресат воспринимает речь. Восприятие речи состоит из декодирования сказанного субъектом, понимания содержания и оценки полученной информации .

Третий этап - реагирование. Оно может быть выражено вербально. Адресат подхватывает разговор и высказывает свое понимание. В таком случае адресат становится субъектом (субъект и адресат меняются ролями) .

Реагирование может быть передано мимикой, жестом (выражение на лице удивления, заинтересованности, предельного внимания; кивок головы в знак согласия, при несогласии качание головой влево, вправо; пожимание плечами как выражение сомнения и др.). Оно может быть выражено поведением адресата/адресатов (аплодисменты как одобрение, благодарность, топанье ногами, свист как неодобрение, демонстративный уход из зала и др.). Реакция на речь служит ее оценкой. Обратная связь – очень важный компонент любого вида общения .

Речь и самооценка

Одна из важнейших особенностей речевого поведения в межличностном взаимодействии - способность влиять на самооценку говорящих и слушающих .

Наши сообщения могут содержать три типа реакций .

1. Мы можем поддержать концепции других людей и обращаться к ним так, как они того ожидают .

2. Мы можем не принять самоопределения других людей, отказавшись разделить их взгляды относительно их самих .

3. Мы можем не замечать самоопределений других (отказываем им в поддержке). Отказ в поддержке означает, что мы не считаем нужным давать другим знать - что мы чувствуем при общении с ними; обращаемся с ними одним и тем же способом независимо от их слов или поведения. Тем самым мы игнорируем их. При этом отказ в поддержке может быть непреднамеренным, просто человек не осознает важность поддержки для личностной самооценки .

Существуют классификации сообщений с преобладанием поддерживающего или неподдерживающего стиля.

Так, среди речевых посланий, носящих характер поддержки, выделяют:

1) прямое признание, когда собеседник соглашается с тем, что вы сказали (это проявляется в заинтересованности в разговоре);

2) уточняющие реплики: собеседник просит вас пояснить что-либо, уточнить;

3) выражение положительных чувств - собеседник говорит Вам о том, что его вполне удовлетворяет ваше сообщение .

Среди сообщений, вызывающих чувство отказа в поддержке, выделяют:

1) уход от обсуждения. Собеседник реагирует на сообщение, но быстро переводит разговор в другом направлении («Хорошо провела отпуск?» Нормально. Как ты думаешь, погода к вечеру не изменится?»). Другой вариант

- когда даже не предпринимается попытка связать свой ответ с вашим сообщением («Если бы Вы знали, с какой очаровательной женщиной я познакомился в Ялте!» - «А давеча Вы были правы: осетрина-то с душком»

А.П.Чехов);

2) безличные предложения, подчеркнуто правильная, наукообразная речь, отказ от личного общения;

3) перебивание - вас прервали на полуфразе и не дают ее закончить;

4) высказывания, содержащие противоречия между словесным содержанием и тоном, с которым они произносятся («Конечно, ты всегда прав» - при произнесении ироническим тоном) .

В повседневной жизни нередки ситуации, когда мы хотим или должны отказаться от общения, но даже в этом случае полезно помнить о важности поддерживающего стиля .

Роль слушающего

Слушающий способен влиять на речевое поведение говорящего, т.к. он находится рядом и его реакция очевидна. В определенных ситуациях между говорящим и слушающим может возникнуть конфликт. Например, говорящий использует привычный для него словарь, внелитературное или узкопрофессиональное словоупотребление, а слушающий не принимает этого, предпочитает оставаться в рамках литературного языка .

Готовность приспособиться к чужому речевому опыту в той же мере, как желание реализовать собственный, позволяет говорить о таком варианте речевого поведения, как поиск общего языка. Найти общий язык - означает для говорящего быть способным актуализировать навыки, равные (или сходные) с навыками слушающего. Ориентируя речь на собеседника, говорящий может прибегать к разнообразным средствам коммуникативной адресации, используя, например выражения: «Если так можно выразиться…», «Как говорится…» и т.п. С этой же целью может употребляться жаргон, диалектные слова и проч .

В современной социально-психологической литературе большое внимание уделяется анализу стилей слушания. При этом исходным является утверждение о том, что слушание - это активный процесс, требующий определенных навыков. Среди таких навыков выделяют приемы нерефлексивного, рефлексивного и эмпатического слушания .

Нерефлексивное слушание состоит в умении внимательно молчать, не вмешиваясь в речь собеседника своими замечаниями. Оно полезно тогда, когда собеседник, желая обсудить наболевшие вопросы, проявляет такие глубокие чувства, как гнев, горе, или просто говорит о том, что требует минимального ответа. По форме нерефлексивное слушание представляет собой использование кратких реплик типа «понимаю», «да» и т.п. или невербальных (без слов) приемов поддержки, например, утвердительный наклон головы .

Рефлексивное (или активное) слушание - это обратная связь с говорящим, используемая для проверки точности восприятия услышанного. В данном случае слушающий более активно использует словесную форму для подтверждения понимания. Основными видами рефлексивных ответов являются выяснение, перефразирование, отражение чувств, резюмирование .

Выяснение представляет собой обращение к говорящему за уточнениями: «Не могли бы вы повторить еще раз?», «Мне не совсем ясно, что Вы имели в виду…» и т.п .

Перефразирование состоит в передаче говорящему его же сообщения, но другими словами с целью проверки точности услышанного. Перефразирование может начинаться словами «Если я правильно Вас понял…», «По Вашему мнению…», «Иначе говоря, Вы считаете…». При этом важно выбирать только существенные моменты сообщения, его смысл и идеи .

Отражение чувств при рефлексивном слушании означает обращение внимание на эмоциональное состояние говорящего. При этом используются такие фразы, как «Вероятно, Вы испытываете…», «Наверное, Вы чувствуете…»

и проч. Применяя этот прием, важно следить за невербальным поведением собеседника (выражением лица, позой, жестами); стараться представлять себя на его месте .

Используя приемы активного слушания, необходимо помнить, что в каждый конкретный момент ваша реакция на услышанное должна быть адекватной и естественной .

В результате резюмирования (подытоживания) фрагменты разговора соединяются в смысловое единство. Типичными фразами при этом могут быть следующие: «Как я понял, Вашим основными идеями являются…», «Если подытожить все сказанное…» и т.п .

Эмпатическое слушание - это понимание чувств, переживаемых другим человеком, и ответное выражение своего понимания этих чувств. Эмпатическое слушание отличается от рефлексивного не используемыми приемами (уточнение, перефразирование, резюмирование), а целями и намерениями. Цель рефлексивного слушания - осознать сообщение говорящего, принимая во внимание его чувства; цель эмпатического слушания - уловить эмоциональную окраску высказываний и их значение для другого человека. Эмпатическое слушание - это более интимный вид общения по сравнению с активным слушанием, оно исключает критическое восприятие .

Речь в социальном взаимодействии

В социально ориентированном общении дистанция между партнерами увеличивается, вследствие чего контакт между участниками коммуникации осложняется. Это отражается в речи, которая демонстрирует несравненно большую отстраненность от субъекта речи и ее адресата, чем речь в межличностном взаимодействии .

Для речевого поведения в социальном взаимодействии основное значение имеет речевое оформление социально-ролевого статуса участников коммуникации, достаточно жесткий контроль за посылаемыми речевыми сообщениями, снижение личностного начала в речевом поведении .

Отличительная особенность речевой коммуникации в социальном взаимодействии связана с достаточно определенными ожиданиями со стороны получателей сообщения. Эти ожидания обусловлены ролевыми стереотипами, существующими в представлении адресатов, а именно: как должен говорить представитель той или иной социальной группы, какая речь вызывает или не вызывает доверие, владеет или не владеет выступающий темой и т.п. Поэтому для речи в социальном взаимодействии характерна своеобразная обезличенность, когда участники речевого общения говорят как бы не от себя, а «от имени группы», представителями которой в данной ситуации они себя ощущают .

Особое значение в социальном взаимодействии приобретают применяемые собеседниками речевые стратегии и тактики .

Под стратегией речевого общения понимают процесс построения коммуникации, направленной на достижение долговременных результатов .

Стратегия включает в себя планирование речевого взаимодействия в зависимости от конкретных условий общения и личностей коммуникаторов, а также линию беседы. Целью стратегии может являться завоевание авторитета, воздействие на мировоззрение, призыв к поступку, сотрудничеству или воздержанию от какого-либо действия .

Тактика речевого общения понимается как совокупность приемов ведения беседы и линия поведения на определенном этапе разговора. Она включает приемы привлечения внимания, установления и поддержания контакта с партнером и воздействия на него .

Тактика может меняться в течение разговора в зависимости от условий общения, полученных сведений, чувств, эмоций. Чтобы управлять линией беседы, необходимо заранее продумывать общую картину и возможные варианты развития разговора, научиться распознавать ключевые точки, в которых возможна смена темы, уметь оценить стратегию и тактику собеседника, вырабатывать пути гибкого реагирования или оказания противодействия .

Контрольные вопросы

1. Дайте характеристику основным единицам общения .

2. Что представляет собой речевое взаимодействие?

3. Какая особенность речевого поведения в межличностном взаимодействии является самой важной?

4. В чем состоит роль слушающего?

5. Какова роль речи в социальном взаимодействии?

6. Что является важнейшим фактором речевого поведения?

Практические задания для самостоятельной работы

1. Опишите несколько ситуаций вашего общения (с товарищами по школе, с родными или с кем-либо), которые в каком-то отношении интересны, поучительны. Используйте в сочинении пословицы, фразеологизмы .

2. Используя пословицы, назовите положительные и отрицательные качества участников разговора. Какие из пословиц вы бы отнесли к себе, к кому-то из своих друзей, товарищей?

3. Прочитайте фразеологизмы со словом язык. Выпишите те из них, которые характеризуют говорящего, разделив их на две группы:

положительно оценивающие и отрицательно .

Выпишите сочетания, в которых слово язык имеет значение «подвижный мышечный орган в полости рта». Придумайте с ними предложения .

Боек на язык. Держать язык за зубами/на привязи. Длинный язык .

Закусить/прикусить язык. Злой на язык. Вертится на языке. Находить общий язык. Придержать язык. Остер на язык. Проглотить язык. Попадать на язык .

Развязать язык. Распускать язык. Сорвалось с языка. Просится на язык. Тянуть/ дергать за язык. Типун тебе на язык. Хорошо привешенный/подвешенный язык .

Язык заплетается. Язык без костей. Язык прилип/присох к гортани. Язык не повернется/не поворачивается сказать. Языком трепать/чесать/болтать/молоть .

Язык проглотить. Язык чешется. Язык сломаешь. Язык отнялся. Укоротить язык. Укороти язык! Черт дернул за язык. Бегать высунув/высуня/высунувши язык. Будто/ словно/точно корова языком слизнула. Как языком слизнуло .

Показывать/показать язык. Язык на плече. Вертится на языке/на кончике языка .

Дать волю языку. Не сходит с языка (у кого). Эзоповский/эзопов язык .

Говорить на разных языках .

4. Прочитайте пословицы и поговорки со словом язык. Раскройте смысл каждого изречения .

Выпишите пословицы, в которых говорится о языке как средстве общения .

Язык мой враг мой: прежде ума глаголет. Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами. Языком мели, а рукам воли не давай. Язык до Киева доведет .

Мал язык, да всем телом владеет. Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, да все языком. Не спеши языком, торопись делом. Языком и лаптя не сплетешь. На языке мед, а под языком лед. Не ножа бойся, а языка .

5. Прочитайте пословицы и поговорки со словом речь. Объясните их значение. Выпишите те народные изречения, которые характеризуют говорящего .

Речи слышали, да дела не видим. Речи, что снег, а дела, что сажа. Речи, что мед, а дела, что полынь. Не о том речь, что некуда лечь, а о том речь, что нечего печь. Глупая речь не пословица. Не спеши голову рубить, прикажи наперед речь говорить. Речист, да на руку нечист. Вы люди речисты, вам все пути чисты; мы люди бессловесны, нам все проходы тесны .

6. Напишите сочинение на тему: «Пословицы об общении» .

ЛЕКЦИЯ № 3

–  –  –

Русский литературный язык существует в двух формах - устной и письменной .

Каждая форма речи имеет свою специфику .

Устная речь - звучащая, используется система фонетических и просодических средств выражения:

- создается в процессе говорения;

- характерны словесная импровизация и некоторые языковые особенности (свобода в выборе лексики, использование простых предложений, употребление побудительных, вопросительных, восклицательных предложений различного рода, повторы, незаконченность выражения мысли) .

Письменная речь

- графически закрепленная;

- может быть заранее обдумана и исправлена;

- характерны некоторые языковые особенности (преобладание книжной лексики, наличие сложных предлогов, страдательных конструкций, строгое соблюдение языковых норм, отсутствие внеязыковых элементов) .

Устная речь отличается от письменной также характером адресата. Письменная речь обычно обращена к отсутствующим. Тот, кто пишет, не видит своего читателя, а может лишь мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие собеседника. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видит друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей, их улыбки и смех - все это может повлиять на характер речи, изменить ее в зависимости от этой реакции .

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, возвращаться к нему, изменять, исправлять .

Различен и характер восприятия устной и письменной речи. Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Во время чтения всегда имеется возможность перечитать непонятное место несколько раз, сделать выписки, уточнить значения отдельных слов, проверить по словарям правильность понимания терминов. Устная речь воспринимается на слух. Чтобы ее воспроизвести еще раз, необходимы специальные технические средства. Поэтому устная речь должна быть построена и организована таким образом, чтобы ее содержание сразу понималось и легко усваивалось слушателями .

Устная речь

Для того чтобы понять, что такое устная речь, рассмотрим, как она зарождается .

Прежде всего, речевая деятельность - это речь, включающая говорение .

Изучение языковой деятельности распадается на две части: одна из них, основная, имеет своим предметом язык, т.е. нечто социальное по существу и независимое от индивида. Другая, второстепенная, имеет предметом индивидуальную сторону речевой деятельности, т.е. речь, включающую говорение.

При этом выделяют два понятия:

- речевой акт;

- структуру языка .

Основой речевой деятельности является мышление. Наши мысли мы можем передавать посредством органа говорения - языка. Из биологии мы знаем, что это подвижный мышечный орган в полости рта, воспринимающий вкусовые ощущения, у человека - орган, участвующий также в артикуляции: лизать языком, попробовать на язык (т.е. на вкус) .

Язык также понимается как исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе .

Более расширенное понятие речевой деятельности, по мнению ученых, включает понятие речевого акта: речевая деятельность - это речевой акт .

Речевой акт в свою очередь они воспринимают как двусторонний процесс, охватывающий говорение и слуховое восприятие и понимание услышанного, протекающие параллельно. В речевой деятельности ими выделяются публичный стиль и разговорный. Публичный используется в публичной речи (лекциях, докладах и т.д.), а разговорный встречается в непринужденной беседе. Наша обычная речь - набор цитат из известного нам языка, словами и выражениями которого мы пользуемся в нашей обыденной речи .

Речь не передает готовую мысль, а участвует в ее формировании. В этом процессе велика роль внутренней речи, которая является необходимым этапом перехода к развертыванию внешней речи. Во внутренней речи совершается перевод замысла высказывания, еще словесно не оформленного, содержащего понятный лишь самому объекту смысл, в систему речевых единиц, понятных другим. Замысел высказывания двучленен. Он содержит указания на предмет высказывания - тему и на то новое, что об этом предмете необходимо сказать рему. По утрам я гуляю в саду; Чуден, сказочен лес зимой. Внутренняя, речь характеризуется предикативностью, так как это указание на предмет высказывания - тему - может не иметь словесного оформления, может существовать в виде какого-либо образа предмета, может недостаточно отчетливо осмысляться человеком. Но и рема во внутренней речи не имеет развернутого, завершенного выражения. Свернутая внутренняя речь сохраняет возможность вновь развертываться и превращаться в синтаксическую организацию внешней речи. Порождение развернутого речевого высказывания должно включать в свой состав создание исходной схемы высказывания, контроль за его организацией и выбор речевых элементов .

Язык возникает из потребности общения с другими людьми, а также служит средством мышления. Мышление может происходить на основе и при помощи языка. Язык - это средство выражения мыслей человека. Именно при помощи языка человек оказался в состоянии перейти от познания единичных предметов и явлений к их обобщенному отображению в форме понятия .

Виды устной речи

Речь, как известно, бывает устная и письменная. Кроме того, выделяются такие виды речи, как речь звучащая, речь внутренняя и разговорная речь .

Разговорная речь - речь некодифицированная. Говорящий свободен в изобретении новообразований. Он может подчас применить и нелитературные слова, а также и ненормативную лексику из-за своей экспрессивности. Человек может также перестроить фразу, но это не означает полной свободы .

Разговорная речь имеет свои нормы, которых каждый говорящий должен придерживаться. Нормы основаны на особенностях, широко распространенных в речи культурного носителя русского языка, и не вызывают осуждения в условиях разговора. Нормы языка постоянно меняются вместе с языком, но, несмотря на это, нарушение нормы разговорной речи и использование жаргонов, просторечий и диалектов недопустимо. Для русского языка характерна определенная норма, сложившаяся на основе московского диалекта в силу социальных, политических причин. В литературном языке произношение, выбор слов и употребление грамматических форм подчиняются определенным правилам, или нормам .

Литературный язык - это язык нормированный. В языкознании нормой называют правила употребления слов и словосочетаний, грамматических форм, правила произношения и правописания, действующие в данный период развития литературного языка. Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей, в частности писателей, черпающих сокровища речи из языка народа .

Для разговорной речи характерны:

- избыточность синтаксического построения;

- перераспределение границ предложения;

- эллиптические предложения;

- смещенные конструкции;

- обособленные друг от друга элементы одного и того же высказывания .

Жаргон - это разновидность речи, используемая преимущественно в устном общении отдельной, относительно устойчивой социальной или профессиональной группы. От общенародного языка жаргон отличается специфической лексикой, фразеологией и особым использованием словообразовательных средств. Жаргонная лексика пополняется за счет заимствования из других языков (баксы (от англ. bak) - доллары США), часть создается путем переоформления и переосмыслением общеупотребительных слов (рвануть - пойти, тачка - машина, поставить башмак - поставить железную болванку под колеса). Жаргоны в основном используют узкопрофессиональные термины (карбюратор - мотор и т.д.) .

Жаргон - это речь социальной или профессиональной группы, которая отличается от общеобразовательного языка особым составом слов и выражений .

Это условный язык, понятный только в определенной среде. В нем много искусственных слов, иногда условных слов и выражений. Жаргоны бывают классовыми, производственными, молодежными, жаргоны группировок людей по занятиям и увлечениям. К производственным относятся жаргоны программистов: мамка - материнская плата; красная сборка - оборудование, произведенное в России .

Молодежные жаргоны делятся на производственные и бытовые .

Производственная лексика связана с процессом учебы, с воинской службой:

зачетка - зачетная книжка; античка - учебник по античной литературе;

жаргоны солдат: литеха - лейтенант; жаргоны школьников: училка учительница, преподаватель; биологичка - учитель биологии .

Новые слова появляются чаще всего в молодежной среде, именно подростков привлекает в жаргонизмах необычное звучание и эмоцонально-экспрессивная окраска слов .

Можно назвать три основные причины появления жаргонов:

- желание скрыть секреты своего ремесла и торговли;

- желание быть непонятыми при общении людей друг с другом в присутствии посторонних;

- стремление к речевой выразительности .

Как уже было сказано выше, к ненормированной лексике относятся и просторечия.

Просторечия употребляются в русском языкознании в двух взаимосвязанных значениях:

- один из социальных компонентов языка, имеющий диалогический характер и используемый городским населением, не владеющим литературным языком, для повседневного общения в бытовых условиях;

- элементы, не входящие в систему литературного языка, но используемые в его составе чаще всего в художественных, а иногда и в публицистических текстах с целью усиления экспрессии, как юмористический прием .

Просторечия характеризуются как специфическая городская речь, необходимая для общения носителей разных диалектов. Элементы просторечий обычно воспринимаются как грубые, низкие .

Функция просторечий - быть средством обиходно-бытового общения .

Просторечия чаще всего пополняются за счет слов и оборотов литературного языка, усваиваемых в искаженном и неправильном виде, а также за счет диалектов и жаргонизмов. Очень много жаргонных слов проникают в просторечия .

Диалекты также относятся к устной речи, но не отвечают нормам литературного языка. Территориальные диалекты отчетливо противопоставлены литературному языку по территориальной ограниченности своего распространения, однофункциональности и отсутствием письменной формы. Диалекты передаются из уст в уста, от поколения к поколению. Придать им письменную форму невозможно, так как для специалистов важно само звучание, именно звучание определяет диалект .

Изучению диалектов посвящено множество работ, ученые ездят по селам и ищут остатки диалектов, записывают на магнитную пленку речь и выражения последних носителей диалектов, чтобы сохранить историю языка .

Диалект - разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Диалекты делятся на территориальные и социальные. Территориальные - всегда представляют собой часть целого данного языка или одного из его диалектов, так как диалект всегда противопоставлен другому диалекту или другим диалектам, объединенным с ними целым рядом общих языковых черт. Они обладают различиями в звуковом строе, словообразовании, лексике. В диалектах порой используются слова, отличные от общепринятых. Например, в сибирских областях вместо слова забор или изгородь используется слово заплот. Вместо слов сарай (для скота) или хлев говорят стайка. На Дону или Кубани говорят: скучаю за тобой .

При выделении диалекта необходимо учитывать не только языковой ландшафт, но и материальный элемент.

В северно-русских говорах в безударном положении фонемы о, а после твердых согласных различаются:

дрова - трава, ногой - нагой (голый) .

Такое произношение называют оканьем. Другая группа среднерусских говоров и все говоры, относимые к южно-русскому наречию, характеризуются неразличением а, о в безударном положении, т.е. они совпадают: драва, вады .

Такое произношение называется аканьем .

Диалектов на территории России было обнаружено довольно много. Ученые, исследовавшие диалекты, пришли к выводу, что диалекты сохранили в себе историю развития языка. Поэтому их продолжают изучать, записывать, чтобы сохранить историю языка, изучить ее как можно полнее. Ведь известно, что сам литературный русский язык складывался на основе московского диалекта .

Разговорная речь характеризуется меньшей четкостью произношения, ритмизированностью (многие слова теряют ударение). Разговорная речь отличается от всех других литературных языков своей избирательностью в лексике. Многие люди не используют синонимы, омонимы, антонимы за экономией времени, а использование в разговорной речи причастий и деепричастий не является нормой русского языка. Очень большая свобода в употреблении местоимений, которые используются без опоры и контекста: Вон он идет! Такой ужас!

Если сравнить письменную речь и устную речь, то увидим, что устная речь чаще всего адресована конкретному лицу: собеседнику, себе, аудитории .

Письменная речь зачастую не имеет конкретной адресованности, исключая эпистолярный жанр. Автор не может точно знать, кто прочтет его творение. В устной беседе слушающий может задать вопрос, если ему что-либо неясно, в письменной - автор не может наверняка знать, поймет ли его читатель .

Основная функция порядка слов в разговорной речи психологична, слова располагаются в соответствии с формулировкой мысли: Это очень интересный край!

. Итак, устная речь содержит множество «добавок» к литературному нормативному языку, и это обеспечивает понимание одного человека другим .

Однако речевое общение не ограничивается обиходным, бытовым .

Существуют и другие виды речевого общения, организация которого требует соблюдения ряда как языковых, так и этических норм, в частности речевого этикета .

Нормативные, коммуникативные, этические аспекты устной и письменной речи «Высокая культура речи заключается не только в следовании нормам языка .

Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т. е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т. е. самое подходящее для данного случая и, следовательно, стилистически оправданное)», - писал профессор С. И .

Ожегов .

Норма - это оценка носителями языка тех или иных фактов в качестве правильных или неправильных, допустимых или недопустимых, уместных или неуместных. Система норм литературного языка является общеобязательной, кодифицированной (закрепленной) .

В эту систему входят частные нормы:

1) произношения;

2) словоупотребления;

3) написания;

4) формообразования;

При этом литературные нормы осознаются как обязательные .

Общепринятые коммуникативные правила обусловлены самой природой человеческого общества и составляют комплекс условий, без которых человеческая жизнь перестает быть нормальной .

Один из теоретиков культуры речи профессор Б. Н. Головин выделяет пять уровней коммуникативного круга .

Первый уровень - от действительности к сознанию автора. Здесь зарождается замысел высказывания, проявляется коммуникативная задача .

На втором уровне замысел высказываний соединяется с языковыми данными автора .

На третьем уровне происходит «речевое исполнение» замысла .

На четвертом уровне происходит восприятие высказывания адресатом. От адресата требуется понимание передаваемой информации .

На пятом уровне реципиент соотносит полученную при восприятии информацию с действительностью, с ранее накопленными знаниями и делает соответствующие выводы .

По мнению лингвистов главными единицами коммуникативного круга при переходе языка в речь, являются слово и высказывание .

Контрольные вопросы

Сравните две формы русского литературного языка и найдите различия .

1 .

Дайте характеристику устной речи русского литературного языка .

2 .

Дайте характеристику письменной речи русского литературного языка .

3 .

Какие существуют виды устной речи? Каждому виду дайте подробную 4 .

характеристику .

5. Какие существуют аспекты устной и письменной речи?

Практические задания для самостоятельной работы

1.Прочитайте высказывание литературоведа И.Л. Андроникова и отрывок из воспоминаний академика Б.М. Кедрова, который рассказывает о докладе известного минералога, одного из основоположников геохимии академика А.Е .

Ферсмана, посвященном Д.И. Менделееву. Каковы их суждения об особенностях устной и письменной речи?

1. Если человек выйдет на любовное свидание и прочтет своей любимой объяснение по бумажке, она его засмеет. Между тем та же записка, посланная по почте, может ее растрогать. Если учитель читает текст своего урока по книге, авторитета у этого учителя нет. Если агитатор пользуется все время шпаргалкой, можете заранее знать - такой никого не сагитирует. Если человек в суде начнет давать показания по бумажке, этим показаниям никто не поверит .

Плохим лектором считается тот, кто читает, уткнувшись носом в принесенную из дому рукопись. Но если напечатать текст этой лекции, она может оказаться интересной. И выяснится, что она скучна не потому, что бессодержательна, а потому, что письменная речь заменила на кафедре живую устную речь .

В чем тут дело? Дело, мне кажется, в том, что написанный текст является посредником между людьми, когда между ними невозможно живое общение, В таких случаях текст выступает как представитель автора. Но если автор здесь и может говорить сам, написанный текст становится при общении помехой (И.Л .

Андроников) .

2. Получив слово, Ферсман встал, поклонился, начал говорить, произнес первые слова об оценке Энгельсом научного подвига Менделеева. А потом... Потом вдруг исчезли слова. Произносившиеся фразы звучали, словно переложенные на музыку, сливались в общий аккорд, который, казалось, заполнил собою весь зал. Притихшие люди, потолок и стены, стол президиума и сам докладчик исчезли, остался только голос, рисующий одну картину за другой. Это была подлинно поэтическая импровизация. Мысли оратора, да еще так ярко преподнесенные слушателям, буквально рождались на их глазах .

Докладчик кончил. В зале царила тишина, и все сидели, словно зачарованные, ошеломленные необычностью речи, которая была похожа на стихи .

(Выступление А.Е. Ферсмана решено было опубликовать. Б.М. Кедрову принесли дешифрованную стенограмму.) Я стал ее читать. Слова были те же, но - серые, обыденные. Вот что значит лишение слова звуковой формы, где все зависит от интонации, от ударения. На бумагу всего этого перенести нельзя, вся их музыкальность пропадает. И мне стало грустно (Б.М. Кедров) .

Я не люблю писать писем. Язык и голос едва ли достаточны для наших мыслей, а перо так глупо, так медленно, - письмо не может заменить разговора .

2. О каких особенностях письменной и устной речи говорится в пословицах? В чем их смысл?

Что написано пером, того не вырубишь топором. Слово - не воробей, вылетит не поймаешь .

3. Прочитайте отрывок из рассказа А.И. Куприна «Волшебный ковер» .

Скажите, о каких особенностях устной и письменной речи говорится в тексте? Чем вы объясните различие в характере разных форм языка одного и того же человека?

Ученые специалисты обыкновенно бывают самыми скучными, замкнутыми и надменными людьми на свете. Этот ученейший профессор оказался прекрасным и неожиданным исключением в их среде. Он говорил охотно, живо, хотя, может быть, и чересчур громко и - главное - в высшей степени увлекательно. Он обладал удивительной способностью заставить слушателя видеть, слышать, чуть-чуть не осязать тот предмет или лицо, о котором идет речь. Это искусство не стоило ему никаких усилий: он не искал метких слов, удачных сравнений, они сами приходили к нему в голову и бежали с языка .

ЛЕКЦИЯ № 4

–  –  –

Функциональный стиль - это исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), функционирующая в определенной сфере человеческой деятельности и общения, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организацией .

Понятие о стиле (или слоге) как особом качестве речи зародилось в античной поэтике и риторике (греч. stylos - заостренная с одного конца палочка, которой писали на восковых дощечках; другой конец палочки имел форму лопатки - им разравнивали воск, стирая написанное). Древние говорили: "Поворачивай стило!", что означало в прямом смысле ‘стирай написанное’, а в переносном работай над слогом, обдумывай написанное’. С развитием науки о языке представления ученых о том, что такое стиль, менялись. Противоречивые мнения по данному вопросу высказываются современными учеными. Однако общим является признание функциональной природы стилей, их связи с определенной сферой речевого общения и видами человеческой деятельности, понимание стиля как исторически сложившейся и общественно осознанной совокупности приемов употребления, отбора и сочетания единиц языка .

В основе классификации стилей лежат экстралингвистические факторы:

сфера применения языка, обусловленная ею тематика и цели общения. Сферы применения языка соотносятся с видами деятельности человека, соответствующими формам общественного сознания (наука, право, политика, искусство). Традиционными и социально значимыми сферами деятельности считаются: научная, деловая (административно-правовая), общественнополитическая, художественная. Соответственно им выделяются и стили официальной речи (книжные): научный, официально-деловой, публицистический, литературно-художественный (художественный). Им противопоставлен стиль неофициальной речи - разговорно-бытовой разговорный), экстралингвистической основой которого является сфера бытовых отношений и общения (быт как область отношений людей вне их непосредственной производственной и общественно-политической деятельности) .

Сферы применения языка в значительной мере влияют на тематику и содержание высказывания. Каждая из них имеет свои актуальные темы .

Например, в научной сфере обсуждаются прежде всего проблемы научного познания мира, в сфере бытовых отношений - бытовые вопросы. Однако в разных сферах может обсуждаться одна и та же тема, но цели преследуются неодинаковые, вследствие чего высказывания различаются по содержанию .

Нередко классификацию функциональных стилей связывают с функциями языка, понимаемыми как определенные цели коммуникации. Так, известна классификация стилей на основе трех функций языка: общения, сообщения и воздействия. Функции общения наиболее соответствует разговорный стиль, сообщения - научный и официально-деловой, воздействия - публицистический и литературно-художественный. Однако при такой классификации отсутствует дифференцирующее основание, позволяющее разграничить научный и официально-деловой, публицистический и литературно-художественный стили .

Функции языка характеризуют его в целом и присущи в той или иной степени любому стилю. В речевой действительности указанные функции перекрещиваются и взаимодействуют друг с другом, конкретное высказывание выполняет обычно не одну, а несколько функций. Поэтому функции языка при классификации стилей можно рассматривать лишь в сочетании с другими факторами .

Сфера применения языка, тематика и цели высказывания определяют существенные признаки стиля, его основные стилеобразующие черты. Для научного стиля - это обобщенно-отвлеченный характер изложения и подчеркнутая логичность, для официально-делового - предписующедолженствующий характер речи и точность, не допускающая разночтения, для разговорного - непринужденность, непосредственность и неподготовленность общения и т.д .

Стилеобразующие факторы обусловливают особенности функционирования языковых средств в том или ином стиле, их специфическую организацию .

Концепция стилей

В 50-60-е гг. XX в. формируется достаточно цельная концепция стилей, связанная с работами Б. А. Ларина, М.Н. Кожиной, О.Б. Сиротининой, А.Н .

Гвоздева, А.И. Ефимова, Ю.С. Сорокина и многих других ученых. Эти работы объединяет прежде всего то, что они признают функциональную природу языковых стилей, которая зависит от социальной среды, ситуаций общения, видов деятельности человека. Крупнейший ученый-стилист прошлого столетия В.В. Виноградов писал о том, что следует четко различать стили языка и стили речи, а также связывает их с социальной функцией языка, также отмечает разноплановость лексики - невозможность свести ее к двум-трем различиям (экспрессии, окраске). Он отметил также, что стили никогда не существуют в «чистом» виде, всегда присутствуют смешение и заимствования .

Ученые стилями языка считали, например, язык науки, язык художественной литературы, разговорную речь .

Стилями речи признавались частные реализации стилей, такие, как учебная лекция и научный доклад, в основе которых лежит научный стиль. В последнее время лингвисты пришли к выводу, что языковые различия между некоторыми сферами общения столь значительны, что использовать по отношению к ним одно общее понятие «стиль» едва ли целесообразно, поэтому вводится понятие «функциональная разновидность языка» .

Широкое признание получила типология функциональных разновидностей языка, сравнительно недавно предложенная академиком Д.Н. Шмелевым .

1. Разговорная речь .

2. Язык художественной литературы .

3. Функциональные стили .

А) Официально - деловой .

Б) Научный .

В) Публицистический .

Стилями Д.Н. Шмелев называет только функциональные стили, которые по своей языковой организации имеют определенные отличия как от языка художественной литературы, так и от разговорной речи. Стили языка должны пристально изучаться еще и потому, что они оказывают воздействие на коммуникативные качества речи. Б.Н. Головин писал, что общение происходит не на языке, а на том или ином из его функциональных стилей. Стилями языка называют типы его функционирования в различных ситуациях. Для различных ситуаций предъявляются разные требования, наиболее жесткие требования предъявляются к официально-деловой речи, а также научной. Верное словоупотребление требует хорошего знания значения слов узкой сферы употребления (иноязычных, архаичных, профессиональных и др.) .

Различие стилей языка и стилей речи

Если понимать различие стилей языка и стилей речи, то мы должны четко разделять понятия «язык» и «речь». Стили речи непосредственно замечаются читателями и слушателями. Каждый мало-мальски грамотный человек уловит различия стилей речи Пушкина и Некрасова, Маяковского и Есенина .

Совокупность различий, устойчиво проходящих через все произведения, цикл или одно произведение, и называется стилем речи .

Первое, что отличает стиль речи от стилей языка, - это то, что количество стилей языка невелико и может быть более четко систематизировано, но сосчитать количество стилей речи невозможно. Стили языка реализуются в стилях речи, читатель и слушатель легко уловит основные их особенности .

Второе - это реализация общения, его цели и задачи:

воздействие на настроение людей;

обсуждение, совместно выраженное обдумывание чего-либо;

объяснение каких-либо сложных вопросов;

убеждение кого-либо в чем-либо и др .

Третье основание разграничения стилей языка и речи - это жанры художественной и нехудожественной литературы:

роман;

юмористический рассказ;

лирическое стихотворение;

стихотворение в прозе;

фельетон;

статья в газете;

информационная заметка;

докладная записка;

научный доклад;

лекция и т.д .

Каждый из этих жанров в процессе развития языка может выработать разновидность стиля речи.

Четвертое - ситуация общения:

разговор между продавцом и покупателем;

беседа преподавателя со студентом;

обсуждение важного вопроса в правительстве;

разговор влюбленных в парке;

беседа за обеденным столом;

письмо другу и т.д .

Пятое основание - личность автора речи, его развитие, общественное положение, темперамент, его отношение к людям и другие черты его «я» .

Стили речи - это устойчивые совокупности и системы особенностей ее языкового состава и построения, соотнесенные со стилями языка, целями и задачами общения, жанрами литературы, ситуациями общения и личностями авторов .

О речевой системности функциональных стилей

В каждом стиле можно выделить стилистически окрашенные языковые единицы, употребляющиеся только или преимущественно в данной сфере (это касается прежде всего единиц лексического уровня): в разговорном стиле разговорная и просторечная лексика и фразеология, в научном - научная терминология и устойчивые словосочетания терминологического характера, в публицистическом - общественно-политическая лексика. Однако стиль не следует понимать лишь как сочетание стилистически маркированных средств, как результат суммирования в процессе функционирования языка единиц одной стилистической окраски. Одни и те же языковые средства (в особенности единицы фонетического, морфологического и синтаксического уровней) могут использоваться в разных сферах деятельности, объединяя все стили в единую языковую систему. В процессе функционирования в соответствии с коммуникативной задачей происходит отбор языковых средств и их своеобразная организация, благодаря которой эти единицы оказываются взаимосвязанными по функциональному значению. В результате создается стиль с разнообразным составом языковых средств, но единый по семантикофункциональной окраске и значению, складывается функциональностилистическая системность, свойственная данному стилю. Специфическая для той или иной сферы применения языка экстралингвистическая основа определяет общую стилевую окраску речи, которая формирует своеобразное качество речи, воспринимаемое как стиль .

В зависимости от целей и задач общения, содержания и речевой ситуации в функциональном стиле активизируются определенные языковые единицы в определенном семантическом значении. Так, например, термины могут использоваться в любом стиле, но чаще всего встречаются в научном и официально-деловом, органически входят лишь в системы этих стилей, являясь их обязательным закономерным звеном. В системы же разговорного и литературно-художественного стилей они не входят, их употребление здесь в значительной степени случайно (оно обусловлено темой разговора или задачами художественного изображения научной или деловой сферы). При таком использовании термины чаще всего теряют свою точность, они фактически детерминологизируются (сравни, например, употребление лексемы трагедия в литературоведении: Трагедия Шекспира «Гамлет» и в разговорной речи: Она пережила тяжелую трагедию). Сложноподчиненные предложения, причастные и деепричастные обороты характерны для книжных стилей, прежде всего для официально-делового и научного, являются обязательным элементом системы данных стилей. В разговорной же речи их употребление не обязательно, случайно. Глаголы страдательного залога являются стилеобразующими для научного стиля, а действительного - для публицистического .

Одна и та же языковая единица может быть использована в разных стилях, однако в конкретном акте коммуникации проявляются специфические для данного стиля семантические и функционально-стилистические значения .

Например, формы глагола настоящего времени в разговорной речи обозначают конкретное действие, происходящее в момент речи: Студенты слушают лекцию; Я думаю, что день будет прекрасным.

В научном стиле эта временная форма обычно выражает вневременное, абстрактное значение: Областные диалекты находятся за пределами литературного языка; Как и сам язык, норма претерпевает исторические изменения (Русская грамматика), в официально-деловом - настоящее предписания (или долженствования):

Родители несут (т.е. обязаны нести) ответственность за воспитание детей;

Государство создает (т.е. должно создавать) необходимые условия для свободного и эффективного участия молодежи в политическом, социальном, экономическом и культурном развитии; в художественной речи настоящее историческое: Помню раннее, свежее, тихое утро... Воздух так чист, точно его совсем нет, по всему саду раздаются голоса и скрип телег... и прохладную тишину утра нарушает только сытое квохтанье дроздов... (И. Бунин); Другая сторона оврага была уже нашим владением - поднимаешься по крутой тропинке из тенистого прохладного оврага, и вот уже весь освещенный солнцем, предстает перед тобой большой дом (В. Андреева).

Сравни также:

кислый раствор (хим. ‘содержащий кислоту’) и кислый вид (разг .

‘недовольный, разочарованный, расстроенный’), точка опоры, космическая скорость, определить координаты и т.д. в научной и разговорной речи .

И каждом стиле создается собственная внутристилевая система, материалом для этого служат все единицы литературного языка, но одни обладают большей степенью продуктивности, другие - меньшей. Функциональный стиль как бы производит собственное перераспределение языковых средств: из общелитературного языка он отбирает прежде всего то, что соответствует его внутренним потребностям и задачам. Таким образом, единство стиля создается не только и даже не столько стилистически маркированными единицами, сколько соотношением общих для всех стилей языковых средств, характером их отбора и сочетания, закономерностями функционирования языковых единиц в данной сфере общения .

В конкретных текстах могут наблюдаться определенные отклонения от средней нормы, от типичных особенностей организации языкового материала в том или ином функциональном стиле. Они обычно обусловлены тем, что к основной задаче общения присоединяется какая-то дополнительная (или дополнительные), т.е. усложняется экстралингвистическая основа. Например, возникает необходимость не только информировать о научном открытии, но и рассказать об этом в популярной форме. В таком случае в тексте будут употребляться элементы, заимствованные из художественного повествования и публицистики (образные сравнения, риторические вопросы, вопросно-ответный ход и др.), разговорные интонации и синтаксические конструкции и т.д. Но все эти элементы должны подчиняться единой цели, благодаря чему достигается общая функционально-стилистическая окрашенность .

Дифференциация функциональных стилей

Функциональные стили как наиболее крупные разновидности литературного языка (макростили) подвергаются дальнейшей внутристилевой дифференциации. В каждом стиле выделяются подстили (микростили), которые в свою очередь подразделяются на еще более частные разновидности. Следует отметить, что дифференциация функциональных стилей лишена единого основания, так как она базируется на дополнительных (по отношению к основным), специфичных для каждого стиля факторах .

В официально-деловом стиле в зависимости от назначения текстов выделяются законодательный, дипломатический и канцелярский (административно-канцелярский) подстили. Первый включает в себя язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, второй - язык дипломатических документов, относящихся к области международных отношений. Канцелярский подстиль включает в себя, с одной стороны, служебную переписку между учреждениями и организациями, а с другой - частные деловые бумаги .

Разновидности научного стиля определяются спецификой различных видов научного общения (характер адресата, цель). В нем сложились собственно научный, научно-учебный и научно-популярный подстили .

Особенности публицистического стиля определяются спецификой средств массовой информации. В зависимости от этого можно выделить газетнопублицистический, радио- тележурналистский и ораторский подстили .

Стилевая дифференциация художественного стиля прежде всего соответствует трем родам литературы: лирике (поэтический подстиль), эпосу (прозаический) и драме (драматургический) .

В разговорном стиле выделяются разновидности, обусловленные обстановкой общения - официальной (разговорно-официальный подстиль) и неофициальной (разговорно-бытовой подстиль) .

Любой подстиль, так же как и стиль, реализуется в совокупности определенных типов текстов. Например, в газетно-публицистическом подстиле это такие типы текстов, кик хроникальная информация, репортаж, интервью, очерк, фельетон, статья; в собственно научном - монография, реферат, доклад, тезисы и т.д.; в учебно-научном - учебник, учебное пособие, дипломная или курсовая работа и др., в канцелярском подстиле - заявление, объявление, акт, доверенность, расписка, характеристика и т.д. Каждый из таких типов текстов можно назвать жанром. Жанр в лингвистике понимается как «род, разновидность речи, определяемая данными условиями ситуации и целью употребления» .

Специфика жанров, как и стиля в целом, определяется экстралингвистическими факторами и создается особенностями функционирования языковых средств в конкретных условиях общения .

Например, хроникальная информация существенно отличается от очерка, интервью, репортажа не только своей структурой и композицией, но и характером употребления языковых средств .

Каждый текст на основе его содержания, композиции, специфики отбора и организации в нем языковых средств можно отнести к определенному стилю, подстилю и жанру. Например, даже такое краткое высказывание, как Прошу предоставить мне очередной отпуск, содержит приметы официально-делового стиля, административно-канцелярского подстиля, жанра заявления. Но каждый текст в той или иной степени индивидуален, в нем находят отражение индивидуально-стилистические особенности автора, так как выбор языковых средств из ряда возможных осуществляет говорящий (или пишущий) с учетом особенностей того или иного жанра. Богатые возможности проявить индивидуальность предоставляют разные жанры литературно-художественного стиля, большинство жанров публицистики. Что же касается хроникальной информации, жанр которой требует полной устраненности авторского «я», то она лишена индивидуально-стилистических особенностей, так же как и многие жанры официально-делового стиля, не допускающие варьирования .

Таким образом, функционально-стилевая дифференциация речи не сводится к пяти основным стилям, она представляет собой довольно сложную картину .

Каждый стиль подразделяется на подстили, в которых в свою очередь выделяются более частные разновидности, вплоть до проявления индивидуальных особенностей автора. Кроме того, следует иметь в виду, что в языковой действительности нет резких границ между функциональностилевыми разновидностями, встречается немало переходных явлений. Так, в спичи с широким развитием техники, внедрением научных достижений в производство появились жанры, совмещающие в себе черты научного и официально-делового стилей (патенты, тексты инструктивного характера, объясняющие, как обращаться с техникой, и т.д.). Газетная статья на научную тему совмещает в себе особенности научного и публицистического стилей, рецензия - научного и делового и т.д. «Стили, находясь в тесном взаимодействии, могут частично смешиваться и проникать один в другой. В индивидуальном употреблении границы стилей могут еще более резко смещаться, и один стиль может для достижения той или иной цели употребляться в функции другого». Однако чаще всего один из стилей выступает в качестве главного, а на его фоне проявляются элементы других стилей. Всякое конкретное высказывание осуществляется в соответствии с основными функционально-стилевыми нормами того или иного стиля, что позволяет определить принадлежность высказывания к данному стилю несмотря на то, что в нем могут быть черты, нетипичные для этого стиля в целом .

–  –  –

Практические задания для самостоятельной работы

1. Прочитайте тексты и скажите, к какому функциональному стилю относится каждый из них? Назовите признаки, которые позволили вам определить стиль текста .

1. Периодически осматривать соединения шлангов с клапаном, насосом и штуцерами, водосборников с баком стиральным и баком центрифуги, для чего машину переворачивать на крышку корпуса. Соединения должны обеспечивать водонепроницаемость стыков и надежность крепления замками. Замки (их десять: три - на клапане, два - на насосе, два - на штуцере бака центрифуги и по одному - на водосборниках бака центрифуги и бака стирального и на выходном штуцере ниши) .

2. В наши дни приходится сталкиваться с тем, что взаимодействие человека с окружающей его природой нередко ведет к неожиданным и нежелательным последствиям, хотя оно предполагает благие намерения. Воздвигли завод азотных удобрений, но рыжие «лисьи хвосты», тянущиеся из труб, загубили в округе растительность. Очистили с помощью гербицидов рисовое поле от сорняков, но, сбросив с полей ядовитую воду, заморили рыбу в соседней речке .

Так как же быть? Перегородить планету заборами заповедников и заказников, замедлить темпы воздействия человека на природу? Такие планы утопичны и обречены на провал. Тургенев устами одного из своих любимых героев справедливо сказал: природа не храм, а мастерская, и человек в ней работник .

3. С Новым годом! Шутка ли - с двухтысячным! Снилось ли нам такое?!

Душевного покоя всем и благополучия. Счастья и успехов!

Мы встретили Новый год хорошо. Мама хотела елку поставить, но елок в уходящем году в продаже почти не было. За одну ветку сосны надо было заплатить пятьдесят рублей. Обошлись без елки-сосны. Купили всякую снедь в магазине, фрукты на базаре .

Пришли друзья. С одиннадцати до четырех ночи-утра за столом сидели, телик смотрели, танцевали, философствовали. Так и встретили Новый год .

4. Непринятие управляющим домом в установленный срок мер по устранению аварий в домовом оборудовании или повреждении зданий, влекущих порчу жилого помещения и мест общего пользования, дает право съемщику одному или совместно с проживающими в квартире съемщиками произвести необходимое исправление со взысканием с домоуправления всех понесенных ими расходов по сметной стоимости .

5. Культура речи владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных задач коммуникации;

2) область языкознания, занимающаяся проблемами нормализации речи, разрабатывающая рекомендации по умелому пользованию языком. Культура речи содержит в себе, таким образом, три составляющих компонента:

нормативный, этический и коммуникативный .

2. Определите стилистическую принадлежность текста. Какую роль для их стилистической характеристики играют выделенные слова и словосочетания, Особенности графического оформления? Какие синтаксические конструкции в представленных текстах характерны для определений стилей, а какие являются нейтральными?

1.Грипп и острые респираторные вирусные инфекции (ОРВИ) лидирует всех инфекционных заболеваний, поэтому их профилактика имеет огромное социальное значение. Однако возможности проведения такой профилактики ограничены рядом факторов, среди которых можно выделить многочисленных возбудителей, их генетическую изменчивость, нестойкость формирующегося иммунитета. Все это препятствует специфической профилактике гриппа и других респираторных инфекций .

2. На прошлой недели глава аппарата правительства Д. Козак признался, что административные реформы пока продвигаются со скрипом. Не все, что задумывали, получилось. Есть признаки отступления. После майского « технического переназначения» вместо 14 министерств оказалось 15,прибавилось служб и агентств. Неужели мечте о «компактном и эффективном»правительстве так и не суждено сбыться? И сколько управленцев вс - таки нужно стране?

3. Стилистика, раздел яз - знания, изучающий систему и стили языков, языковые нормы и способы употребления лит.яз. В различных условиях языкового общения, в разных видах и жанрах письменности, в различных сферах общественной жизни .

4. Когда-то ловкий поручик, танцор и волокита а ныне толстенький, коротенький и уже дважды разбитый параличом помещик, Иван Прохорович Гауптвахтов,утомлнный и измученный покупками зашл в большой музыкальный магазин купить нот .

5. Незаконное использование объектов авторского права или смежных прав, а равно присвоение авторства, если эти деяния применили крупный ущерб, -наказываются штрафом в размере от двухсот до четырхсот минимальных размерах оплаты труда или в размере заработной платы или иного дохода осужднного за период от двух до четырх месяцев, либо обязательными работами на срок от ста восьмидесяти до двухсот сорока часов, либо лишением свободы на срок от двух лет .

6. АНГЛИЙСКИЙ и другие языки за 60 часов без зубрежки. Хорошие курсы стоят недшево и отнимают массу времени(от полугода и более)а выучить иностранный язык хочется легко,аффективно и быстрее, чем на курсах… Как быть?

Есть только один выход- ВИДЕО-,АУДИО-И КОМПЬЮТЕРНЫЕ курсы ускоренного изучения иностранных языка «Intellect»основанный на принципе 25-ГО КАДРА.В основу системы обучения положен «эффект сверх запоминания»при котором информация усваивается эффективностью в тысячу раз превышающие норму .

7.Сейчас у нас в поле зрения, особенно в широких, общедоступных публикациях, в основном факты предупреждения о готовившемся нападении на СССР, о сосредоточении войск на наших границах и т д.Но в ту пору, как это показывают обнаруженные после разгрома фашистской Германии документов на стол к И.В. Сталину попадало много донесений совсем другого рода .

ЛЕКЦИЯ 5

–  –  –

Становление научного стиля определяется состоянием самой науки. Так, в период феодального строя незначительная дифференциация областей науки, недостаточное развитие литературного языка привели к тому, что в Западной Европе «ученым языком» стал латинский, который долгое время, считаясь языком науки, мешал формированию собственно научного стиля в каждой стране. В разных странах научный стиль складывался в разное время .

Оформление и дальнейшее развитие научного стиля определялись состоянием науки в данной стране, развитием литературного языка .

Формирование языка русской науки относится к первой трети XVIII в. периоду деятельности Российской академии, которая в этот исторический отрезок опубликовала ряд своих трудов на русском языке. Русские академики того времени принимали активное участие в издании первого научного журнала «Примечания к "Ведомостям"» (1728-1742) и составили учебные курсы по различным отраслям знаний (например, учебники академика Крафта по физической географии и механике, академика Германа по арифметике и геометрии, академика Делиля по астрономии в переводах В. Адодурова, И .

Горлицкого, И. Голубцова). В первой четверти XVIII в. в России начинают функционировать петровские школы - общие и специальные. Переводятся и составляются учебники по различным областям знания. Еще до М.В .

Ломоносова, с именем которого связывается вопрос о формировании русского научного языка, круг идей и понятий, которыми оперировала русская научная письменность, был достаточно широк. На русском языке были изложены «преславная теорема Пифагора», законы Архимеда, Кеплера, Паскаля, «золотое правило» механики, теория всемирного тяготения Ньютона, гелиоцентрическая система Коперника. Но еще в XIX в. - в начале XX в .

научный стиль не представлял собой обособленной языковой системы, как в настоящее время .

Возникновение и развитие научного стиля связано с эволюцией различных областей научных знаний, многообразных сфер деятельности человека .

Первоначально стиль научного изложения был близок к стилю художественного повествования. Так, научные труды Пифагора, Платона и Лукреция отличались особым, эмоциональным восприятием явлений .

Отделение научного стиля от художественного произошло в александрийский период, когда в греческом языке, распространившем свое влияние на весь тогдашний культурный мир, стала создаваться устойчивая научная терминология. Впоследствии она пополнилась за счет латыни, ставшей интернациональным научным языком европейского Средневековья. В эпоху Возрождения ученые стремились к сжатости и точности научного описания, свободного от эмоционально-художественных элементов изложения как противоречащих абстрактно-логическому отображению природы. Известно, что слишком «художественный» характер изложения Галилея раздражал Кеплера, а Декарт находил, что стиль научных доказательств Галилея чрезмерно «беллетризован» .

Основные характеристики научного стиля

Научные тексты предполагают фиксацию нового знания в точной, логической, однозначно выраженной форме. Научным текстам свойственны обобщенность и абстрактность, а также в большинстве случаев отсутствие значимости личности исследователя .

Научному стилю присуще отвлеченное и подчеркнуто логическое изложение, т.е. типично смысловая сложность и однозначность, отсутствие образности .

Отвлеченность речи выражается в частом употреблении слов среднего рода, а также представленностью слов мужского и женского рода с абстрактным значением .

Подчеркнутость логичности речи реализуется использованием повторяющихся существительных, использованием вводных слов, отображающих отношение между частями речи высказывания, и использованием наречий в связующей функции .

Скрытая эмоциональность, объективность изложения, некоторая сухость и строгость также присущи научному стилю .

Следствием отвлеченной обобщенности научного текста является то, что каждое слово выступает как обозначение общего понятия или абстрактного предмета, поэтому даже конкретная лексика служит для выражения общих понятий. Кроме того, обобщенный характер речи подчеркивается специалистами лексическими единицами (в целом, в общем, обычно, регулярно) и грамматическими конструкциями .

Потребление образных средств не запрещено и в первую очередь зависит от области научного познания .

Отвлеченность и обобщенность речи выражаются морфологическими единицами .

Так, у глаголов наблюдается ослабление значения времени.

В связи с этим появляются:

- настоящее вневременное: углерод составляет важнейшую часть растения;

- прошедшее вневременное: проверенное количество опытов приняло значение...;

- будущее вневременное: используя формулу..., получили значение.. .

Кроме того, ослабевает значение лица и числа: можно вывести закономерность или можем вывести закономерность.. .

Взаимосвязь науки и языка

Научную теорию и концепцию нельзя представить вне зависимости от языка .

В связи с этим можно сказать, что наука как способ познания мира обусловлена языком. Процесс и результаты познания для обретения научной ценности и общественной значимости должны быть изложены определенным образом. Научный дискурс выявляет специфику научного мышления, этапы движения мысли, способы достижения обобщений и выводов. Паскаль говорил: «Мысль меняется в зависимости от слов, которые ее выражают». Одна и та же идея может стать научной, научно-популярной, дидактической, методической или художественной в зависимости от того, как она изложена .

Проблема способа, стиля научного изложения - это и проблема самого мышления, ищущего адекватную форму словесного выражения мысли .

Выдержать при этом качество стиля -это значит, выдержать и качество самой мысли. Язык устанавливает пределы познания и одновременно дает возможности для его расширения. Творческая Деятельность современного ученого стала более объемной в условиях стремительно формирующейся междисциплинарной методологии. Междисциплинарность, стимулируя рождение нового знания, расширила терминосистему, интерпретационные возможности исследователя, все это не могло не сказаться и на языке науки .

Образ науки изменчив, и смена культурной и научной парадигмы, свидетелями и участниками которой мы являемся, изменяет и ценностные критерии научного изложения. Научный текст получил возможность осуществиться как событие мысли и событие стиля .

Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера наук (естественных, точных, гуманитарных) и жанровых различий (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что дает возможность говорить о специфике стиля в целом. Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, химии, математике заметно отличаются, но характеру изложения от текстов по филологии, философии или истории .

Стиль научных работ определяется в конечном счете их содержанием и целями научного сообщения: по возможности точно и полно объяснить факты окружающей нас действительности, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и т.д .

Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности выражения при сохранении насыщенности содержания .

О языке ученых нередко говорят, что он отличается «сухостью», лишен элементов эмоциональности и образности. Такое мнение носит чрезмерно обобщенный характер: нередко в научных работах, в частности полемических, используются эмоционально-экспрессивные и изобразительные средства языка, которые, будучи, правда, дополнительным приемом, на фоне чисто научного изложения заметно выделяются и придают научной прозе большую убедительность .

Письменная и устная формы существования научной речи Содержательная сторона предъявляет свои требования и к форме существования речи. Исконная форма существования научной речи письменная, и это не случайно. Письменная форма долговременно фиксирует информацию, а именно этого требует наука, отражающая стабильные связи мира. Научное мышление оперирует смыслами, которые находят чаще всего многокомпонентное структурное выражение, поэтому оперировать такими сложными структурами в письменной форме, которая предоставляет время для размышления, значительно легче, чем в устной .

Письменная форма более удобна и надежна в смысле обнаружения малейших информативных неточностей, логических нарушений, неактуальных в бытовом общении, а в научном они могут привести к самым серьезным искажениям истины. Полноструктурность письменной формы, с одной стороны, ведет к избыточности, хотя этим достигается смысловая точность .

Но, с другой стороны, эта форма и экономна, так как она дает адресату возможность устанавливать темп восприятия в соответствии со степенью его подготовленности. Так, например, научный доклад, который в устном выражении занимает 40 мин, хорошо подготовленный в данной области адресатом, может быть воспринят в письменной форме за 5 мин (чтение «по диагонали»). Письменная форма позволяет обращаться к информации многократно и в любое время, что также очень важно в научной работе .

Устная форма, конечно, имеет свои преимущества (синхронность массового общения, оперативность ориентировки на конкретный тип адресата, оперативность коллективного анализа и пр.), вследствие чего она тоже часто используется в научном общении. Но, во-первых, устная форма существования научной речи - временная, преходящая, в то время как письменная - постоянная, стабильная. Во-вторых, и в устной форме существования научной речи обычно господствует строй письменной речи. Устная форма в научном общении вторичная: научное произведение чаще сначала пишут, отрабатывая адекватную форму воплощения научной информации, а потом уже в тех или иных вариантах (в докладе, лекции, выступлении) воспроизводят в устной форме. Первичность письменной формы накладывает заметный отпечаток на строй научной речи .

Принцип официальности научного стиля

Господство содержательного фактора проявляется и в обстановке научноречевого общения, что, конечно, в первую очередь касается устного общения .

Устная научная речь в «чистом» виде реализуется лишь в определенных, специально созданных условиях для оптимального научно-информативного обмена. Здесь действует принцип официальности, но официальности особого рода, которая определяется особенностями идентичного для всех участников объективного отношения к актуальному предмету познания, одинаковой серьезной заинтересованности в познании. Эта официальность проявляется в сознательном устранении тех речевых элементов, которые не способствуют реализации этих требований. Вот почему она в отличие от официальности деловой речи не несет напряженности. Научная речь обладает рядом конкретных признаков .

Она принципиально без подтекста, подтекст противоречит ее сущности. А ее модальная императивность ограничивается требованием к объективной логической последовательности в отображении объективных связей .

Официальность собственно научного общения носит чисто рациональный характер, и это задается прежде всего содержательной стороной научного произведения .

Содержательной стороной обусловлено и господство монолога в организации научной речи. Собственно научный диалог (мы не включаем сюда непринужденную беседу двух ученых в личном общении) по существу представляет серию чередующихся монологов (к тому же эта форма в официальном научном общении сравнительно редка). Научная информация в силу своей объемности и логической последовательности требует обстоятельного изложения. Более того, она требует определенной композиции целого с логической связью частей .

Научный монолог обычно приобретает форму произведения с продуманным отбором содержания, четкостью его построения, оптимальностью речевого оформления. При этом внешняя композиция такого произведения обычно совпадает с внутренней логической композицией содержания. Она включает в себя такие части, как обоснование актуальности проблемы в целом, обзор ее научного изучения, конкретизирующая постановка основной проблемы (или проблематика) данного произведения, рассмотрение проблемы (проблематики), заключительный вывод (доказанный тезис) .

Виды и жанры научного стиля

Научный стиль неоднороден по своему составу. Различия между видами научной литературы обусловлены спецификой описываемых объектов. Можно выделить научно-техническую, научно-гуманитарную, научно-естественную литературу с их многочисленными подъязыками: математики, биологии, юриспруденции, экономики и т.д. М.П. Сенкевич выделяет виды научного стиля и по другому основанию: собственно научный (академический) стиль (монография, статья, научный доклад), научно-информативный, или научнореферативный (вторичные информационные материалы). Выделяется научнорекламная (промышленная реклама), научно-справочная (справочники, каталоги и др.), учебно-научная (учебники и учебные пособия для вузов, техникумов, школ), научно-популярная (биография ученых, истории открытий и пр.) литература .

У ч е б н о - н а уч н ую и н а уч н о - п о п ул я р н ую ли те р а туру едва ли можно отнести к собственно научному функциональному стилю. В первом из них, призванном обучать, излагаются лишь основы наук, что (за исключением учебников для вузов) в значительной мере меняет характер изложения, которое здесь изобилует иллюстративным материалом, сравнениями, примерами, разъяснениями, повторениями и другими дидактическими, методическими и учебно-познавательными приемами. Выбор языковой формы учебника для вузов определяется тем, что учебник должен быть оценен прежде всего с точки зрения восприятия, усвоения и запоминания студентами предлагаемого в нем материала. Основная задача учебной литературы - донести до читателя учебный предмет, а не науку в целом. Поэтому от научной литературы учебная отличается прежде всего особым отбором и целенаправленностью изложения знаний, наличием материала воспитательного назначения и расчетом на читателянеспециалиста. Вузовский учебник включает в себя максимальную сумму знаний по данному учебному предмету. Наука представлена в нем в необходимом для овладения научной специальностью или повышения квалификации объеме .

Отбор материала, содержание и форма учебной литературы определяются читательским адресатом учебника или учебного пособия: для высшей школы, для средней специальной школы, для начальной и неполной средней общеобразовательной школы, для школ профтехобразования, для других типов школ (подготовки и повышения квалификации и др.) .

В научно-популярном виде литературы изложение очень близко к общелитературному, поскольку предмет этого вида литературы тематически ограничен историческим материалом. Научно-популярная литература, основная задача которой в популярной, доступной и понятной неспециалисту форме ознакомить читателя с научными знаниями, изобилует такими языковостилистическими характеристиками, которые не представлены в собственно научном стиле. Отличается научно-популярная литература и по отбору материала, системе доказательств, манере изложения и пр .

Основные различия между строго научным изложением и научно-популярным определяются различием отношений между автором и читателем. Адекватность восприятия автором и читателем, их «информативная» однородность в речевом акте научного стиля обязательна, а научно-популярное изложение рассчитано на неоднородность и неадекватность авторского и читательского восприятия: автор (специалист) знает больше читателя (неспециалиста), к которому адресуется .

Организация высказывания в том и другом речевом акте, поэтому различна .

Жанровое разнообразие научной литературы велико. Это монографии, статьи, научные отчеты, описания рекламируемого промышленного объекта, описания изобретений, рефераты, аннотации, технические инструкции и т.д .

Кроме того, научный стиль используется и в устной форме. Это доклады, сообщения, выступления, вопросы, реплики в дискуссии, лекции преподавателей и пр. Статьи в свою очередь в зависимости от целевого и читательского назначения, структуры и формы изложения можно разделить на теоретические, научно-технические, научно-методические, историко-научные, дискуссионные, статьи типа передовой, статьи обзорного типа, типа научных докладов, кратких сообщений, писем в редакцию и т.д .

Контрольные вопросы

1. Расскажите о становлении и развитии научного стиля .

2. Что свойственно только научным текстам? Определите основные характеристики научного стиля .

3. В чем заключается взаимосвязь науки и языка?

4. Какие существуют формы научной речи? Дайте характеристику каждой формы существования научной речи .

5. Раскройте сущность принципа официальности научного стиля .

6. Какие вы знаете виды и жанры научного стиля?

Практические задания для самостоятельной работы

1. Выберите пункты, содержащие характеристику научного стиля речи:

1) объективность

2) безличность

3) эмоциональность

4) информативная насыщенность

5) абстрактность

2. Найдите лексические единицы, частотные в научном стиле:

1) фразеологизмы

2) термины

3) слова с оценочным значением

4) заимствованные слова

5) стилистические фигуры

3. Найдите основные структурные элементы научного произведения:

1) выбор методов исследования

2) указание на предмет (объект) исследования

3) рассмотрение результатов исследования

4) формулирование пожеланий новым исследователям

5) обоснование актуальности исследования

4. Найдите жанры, свойственные научному стилю:

1) монография

2) эссе

3) доклад

4) дипломный проект

5) учебно-методическое пособие

5. Выберите пункты, содержащие правила компрессии научного текста:

1) использование лексики с обобщенно-абстрактным значением

2) обязательное цитирование

3) выделение ключевых слов

4) выбор соответствующих клише

5) обязательное сохранение иллюстративного материала

6. Прочитайте микротекст. Выберите наиболее точное название текста:

Два года назад на Земле произошло знаменательное событие. Численность населения Земли составила 6 000 000 000 человек. Много ли это или мало?

Шесть миллиардов чего бы то ни было очень трудно представить. Можно лишь понять, что число людей на планете просто колоссально. А сколько нас было до сих пор?

По некоторым оценкам, за всю истории цивилизации на Земле успело прожить 100 миллиардов человек. В тысячном году до нашей эры на Земле было около 100 миллионов человек. Долгое время число жителей планеты росло очень медленно – чуть больше десяти человек в час. Во втором тысячелетии на Земле жило уже 500 миллионов человек, а примерно в 1804 году землян стало уже миллиард. К этой цифре цивилизация шла много тысячелетий. В ХХ веке рост населения значительно увеличился. Такой быстрый рост населения за короткий период называется демографическим взрывом. Резкое увеличение численности населения объясняется тем, что прогресс медицины и здравоохранения сократил детскую смертность и увеличил среднюю продолжительность жизни, а антибиотики вылечивали многие смертельные болезни .

В 70-е годы ХХ века демографический взрыв продолжался. Население мира росло очень быстро: 200 тысяч человек прибавлялось в мире ежедневно .

Каждую неделю на Земле появлялся как бы новый город размером с Киев, а каждые три года – такая страна, как США, каждые пять лет - еще одна Африка .

1) Увеличение средней продолжительности жизни .

2) Демографический взрыв .

3) Прогресс медицины и здравоохранения .

7. Прочитайте микротекст. Выберите предложение, в котором наиболее точно сформулирована основная мысль текста .

Измерения, проводимые в течение ста пятидесяти лет, показывают, что магнитное поле Земли неуклонно ослабевает. В связи с этим возникают естественные вопросы: не исчезнет ли магнитное поле совсем и чем это может грозить землянам? Вспомним, что нашу планету непрерывно бомбардируют космические частицы, особенно интенсивно – протоны и электроны, излучаемые Солнцем, так называемый солнечный ветер. Магнитосфера Земли не пропускает заряженные частицы к поверхности планеты, а направляет их к полюсам, где в верхней атмосфере они салютуют фантастическими сияниями .

Но если магнитного поля не будет, если растительный и животный мир окажется под таким непрерывным обстрелом, то можно предположить, что радиационное повреждение организмов губительным образом скажется на судьбе всей биосферы .

1) Измерения показывают, что магнитное поле Земли неуклонно ослабевает, что может губительно сказаться на судьбе планеты .

2) Исчезновение магнитного поля Земли грозит землянам радиационным повреждением организмов, которое губительно скажется на судьбе всей биосферы .

3) Нашу планету непрерывно бомбардируют космические частицы протоны и электроны, излучаемые Солнцем .

8. Прочитайте вопрос и выберите самый точный ответ на него .

Что вызвало помутнение воды?

1) Одни виды животных исчезли, а численность других увеличилась .

2) Исчезновение одних видов животных и увеличение численности других объясняется существованием у некоторых обитателей водоемов механизма приспособления к недостатку кислорода .

3) Помутнение воды вызвало исчезновение одних видов животных и увеличение численности других, что объясняется существованием у некоторых обитателей водоемов механизма приспособления к недостатку кислорода .

9. В данном микротексте изменено место первого предложения. Выберите предложение, которое должно стоять первым .

1) Но языковые барьеры мешают свободно общаться и жителям Земли, а потому уже давно делались попытки автоматизировать перевод устной речи .

2) В научно-фантастических произведениях прошлых лет не раз описывался разговор людей с обитателями иных миров с помощью электронного переводчика .

3) Сейчас же эта проблема близка к разрешению .

10. Определите жанр вторичного научного текста .

1) тезисы; 2) конспект; 3) реферат В статье Петрова И.А. «Комплекс мер по повышению эффективности научно-технических достижений» рассматривается проблема разработки концепции государственной политики по вовлечению в хозяйственный оборот объектов интеллектуальной собственности. Предлагается ряд организационнометодических мероприятий по использованию научно-технических достижений .

В начале статьи говорится о необходимости коренного изменения отношения государства к ИС и намечены пути реализации этой программы .

Концепция государственной политики должна основываться, утверждается в статье, на принципах приоритета и поддержки наиболее важных технологий, оказывающих решающее влияние на повышение эффективности производства и конкурентоспособности продукции .

В статье перечислены требования по выбору приоритетных технологий .

Кроме того, должны быть оценены коммерческие показатели, в частности, уровень эффективности с учетом срока окупаемости вложенных затрат .

По мнению авторов статьи, в концепции должна быть предусмотрена правовая охрана объектов ИС, которая в настоящее время обеспечивается на основе патентного законодательства по защите от недобросовестной конкуренции, законодательства об авторских правах. Подчеркивается, что необходимо введение комплекса мер по защите прав авторов-правообладателей ИС .

11. 1) аннотация; 2) реферат; 3) рецензия Предложенная вниманию читателей статья Александра Портнова «Мольберт или Painter?» знакомит читателя с новыми достижениями в области компьютерной графики .

Вызывает интерес композиция данной работы. В начале статьи автор делает ряд философских замечаний о том, что же такое компьютерное изображение не с точки зрения техники и электроники, а с позиции творчества: как идея, рожденная художником, воплощается на мониторе, из неосязаемой мечты превращается в нечто существующее, доступное для прочтения. Таким образом автор доказательно подводит нас к выводу, что компьютер - это мощный, полноценный помощник художника, но не его заменитель .

Заслуживает внимания тот факт, что Алексей Портнов подробно рассказывает о программе для художников Painter, понимая, что она не сможет не заинтересовать специалистов. Несомненно, что статья вызовет интерес у широкого круга читателей, так как автор компетентно и доступно говорит об интересующем его вопросе, последовательно излагает материал .

ЛЕКЦИЯ № 6

–  –  –

Доминирующим фактором организации языковых средств и научном стиле является их обобщенно-отвлеченный характер на лексическом и грамматическом уровнях языковой системы. Обобщенность и отвлеченность придают научной речи единую функционально-стилистическую окраску .

Для научного стиля характерно широкое использование абстрактной лексики, явно преобладающей над конкретной: испарение, замерзание, давление, мышление, отражение, излучение, невесомость, кислотность, изменяемость и т.д. В отвлеченных и обобщенных значениях используются не только слова с абстрактной семантикой, но и слова, обозначающие вне научного стиля конкретные предметы. Так, в предложении В нашей местности растут дуб, ель, береза слова дуб, ель, береза обозначают не единичные, конкретные предметы (конкретное дерево), а класс однородных предметов, породу деревьев, т.е. выражают не частное (индивидуальное), а общее понятие. Или в предложении Микроскоп - это прибор, увеличивающий в несколько сот и даже тысяч раз слова микроскоп, прибор обозначают не конкретный микроскоп или прибор, а микроскоп, прибор вообще (всякий, любой, каждый) .

В научном изложении почти не употребляются слова, выражающие единичные понятия, конкретные образы. Обобщенно-отвлеченный характер речи подчеркивается также употреблением специальных слов типа обычно, обыкновенно, всегда, постоянно, систематически, регулярно, всякий, любой, каждый .

Поскольку в области науки и техники требуется максимально точное определение понятий и явлений действительности, отражающее точность и объективность научных истин и рассуждений, специфической особенностью словарного состава научного стиля является использование терминологии .

Термины характеризуются строго определенным значением. «Термин (от лат .

terminus - граница, предел) - слово или словосочетание, являющееся названием специального понятия какой-либо сферы производства, науки или искусства .

Термин не только обозначает то или иное понятие, но и обязательно основан на определении (дефиниции) понятия». Например: Лексикология - раздел языкознания, занимающийся изучением словарного состава языка (Лингвистика) .

Каждая отрасль науки располагает своей терминологией, объединенной в одну терминосистему (терминология медицинская, математическая, физическая, философская, лингвистическая и др.). Лексическое значение термина соответствует понятию, выработанному в данной области науки .

Термины, входящие в состав нескольких терминосистем, и конкретном тексте употребляются в каком-то одном значении, характерном для определенной терминологической системы. Например: Реакция - 1. Биол. Ответ на внешнее и внутреннее раздражение. 2. Хим. Взаимодействие между двумя или несколькими веществами (Словарь русского языка) .

Значительную часть лексики научной речи составляют слова общенаучного употребления, использующиеся в разных отраслях знаний: величина, функция, количество, качество, свойство, значение, элемент, эксперимент, процесс, множество, часть, время, результат, следствие, условие, причина, взаимосвязь, анализ, синтез, доказательство, система, базироваться, поглощать, ускорять, минимально, универсальный и т.д. Такие слова закреплены за строго определенными понятиями и носят терминологический характер .

Общеупотребительные слова в рассматриваемом стиле используются в их номинативном значении, что позволяет объективно обозначить сущность понятия или явления. Однако в конкретном научном тексте они могут изменять свою семантику. Например, слово предполагать в математических текстах обозначает «считать, допускать»: Предположим, что данные треугольники конгруэнтны .

За многозначными общеупотребительными словами в научных текстах закрепляется специальное значение .

Так, существительное окончание, имеющее два значения (1. Завершение, доведение чего-либо до конца. 2. Заключительная часть чего-либо), в лингвистике употребляется как однозначное: ‘грамматически изменяющаяся часть слова; флексия’. Глагол рассмотреть, который может употребляться в значениях: 1. Всматриваясь, увидеть, разглядеть. 2. Смотря, вглядываясь, ознакомиться с чем-либо. 3. Разобрать, обдумать, обсудить (Словарь русского языка), в научном стиле обычно используется в третьем значении: Рассмотрим данный треугольник .

Фразеологические сочетания научного стиля также характеризуются специфическими особенностями.

Здесь употребляются общелитературные, межстилевые устойчивые обороты, выступающие в номинативной функции:

глухой согласный, наклонная плоскость, рациональное зерно, десятичная дробь, щитовидная железа, очаг заболевания, точка кипения, магнитная буря, демографический взрыв. Первоначально свободные словосочетания вследствие устойчивости формы и воспроизводимости превращаются во фразеологизмы терминологического характера (составные термины). В отличие от других типов словосочетаний терминологические словосочетания утрачивают образнометафорическую экспрессию и не имеют синонимов. К фразеологии научного стиля можно отнести также различного рода речевые клише: представляют собой, включает в себя, состоит из..., применяется в (для)..., заключается в..., относится к... и т.п .

Неупотребительны в научном стиле слова и устойчивые словосочетания с эмоционально-экспрессивной и разговорной окраской, а также слова ограниченного употребления (архаизмы, жаргонизмы, диалектизмы и т.д.) .

Морфологические особенности научного стиля

Стремление к обобщению, к абстракции на морфологическом уровне проявляется как в выборе, частотности употребления определенных морфологических категорий и форм, а также их значений, так и в особенностях их функционирования. Научный стиль характеризуется явным преобладанием имени над глаголом, широким употреблением имен существительных на -ние, ие, -ость, -ка, -ция, -фикация и т.п. со значением признака действия, состояния, изменения. Проанализируем отрывок из «Предисловия» к «Русской грамматике» (М., 1980. С.

3):

Попытки решения теоретических вопросов и научная систематизация фактов соединяются здесь с задачами нормативными: книга содержит сведения о том, какие возможности словообразования, формы слов, их акцентные характеристики, синтаксические конструкции являются для современного состояния литературного языка единственно правильными и какие вариативными (допускаемыми) в употреблении наряду с другими, равнозначными или близкими по значениям .

В этом отрывке всего 3 глагола и 18 существительных, большинство из которых являются отвлеченными (решение, систематизация, возможности, словообразование, состояние, употребление и др.), лексически соотносимыми с глаголами (взаимодействие - взаимодействовать, зависимость - зависеть, разработка разрабатывать, классификация - классифицировать и т.д.). По сравнению с соотносительными глаголами существительные характеризуются более отвлеченным значением и, как правило, носят терминологический характер. Этим и объясняется их преобладание над глаголами .

Отвлеченность и обобщенность научного стиля выражается в широком употреблении существительных среднего рода: излучение, определение, воззрение, умонастроение, перераспределение, напряжение, возникновение, окисление и т.д. Среди существительных мужского и женского рода многочисленны слова с абстрактным значением: фактор, импульс, стимул, синкретизм, период, метод, способ, процесс, результат, возможность, мощность, потребность, форма, масса, величина, интенсификация и т.д .

Своеобразно представлены в научной речи формы числа и падежа имен существительных. Большинство существительных употребляется только в форме единственного числа, что связано с широким использованием отглагольных существительных, а также существительных, обозначающих названия химических элементов, веществ и т.д. Для научного стиля характерно употребление единственного числа в значении множественного: Лупа - самый простой увеличительный прибор; Сойка - птица, обычная в наших лесах;

Ежегодно тысячи людей отправлялись в тайгу на охоту за соболем. В данных случаях существительные, обозначающие считаемые предметы (лупа, сойка, соболь), называют целый класс предметов с указанием их характерных признаков или имеют собирательное обобщенное значение. Однако абстрактные и вещественные существительные в научном стиле употребляются в форме множественного числа, приобретая конкретное значение (шумы в сердце, мощности, емкости и т.п.) или значение ‘сорт’, ‘разновидность’ (смазочные масла, активные кислороды, низкие температуры, белые и красные глины и т.д.). Формы множественного числа у отвлеченных существительных появились под влиянием терминологических систем .

Среди падежных форм первое место по частотности употребления занимают формы родительного падежа, которые часто выступают в функции определения: реакция соединения, попытка решения, температура плавления, норма литературного языка, язык межнационального общения, теорема Пифагора, аксиома параллельности, знак конгруэнтности фигур. После родительного падежа по частотности употребления идут формы именительного и винительного падежей; в составе пассивных конструкций распространены формы творительного падежа: открыт Менделеевым, установлен Ньютоном, определен Павловым, создан народом .

В научной речи употребляются преимущественно аналитические формы сравнительной и превосходной степеней имен прилагательных (более сложный, более компактный, более инертный, наиболее простой, наиболее важный) .

Причем превосходная степень обычно образуется путем сочетания положительной степени прилагательного и наречий наиболее, наименее; иногда используется наречие очень и почти не употребляется самый.

Синтетическая форма превосходной степени с суффиксами -ейш-, -айш- в силу ее эмоционально-экспрессивного оттенка нетипична для научной речи, за исключением некоторых устойчивых сочетаний терминологического характера:

мельчайшие частицы, простейшие организмы. Из синонимичных форм сравнительной степени повыше несколько (немного) выше употребляются, как правило, вторые .

Краткие прилагательные в научном стиле, в отступление от общей закономерности русского языка, выражают не временный, а постоянный признак предметов и явлений: Чистый этиловый спирт бесцветен; Фтор, хлор, бром ядовиты .

Особенности употребления глагола связаны с его видовременными формами .

Абсолютное большинство глаголов употребляется в форме настоящего времени. Они выражают чаще всего атрибутивное значение или значение констатации факта и выступают в отвлеченном временном значении (настоящее вневременное): Углерод входит в состав углекислого газа; Атомы движутся;

При нагревании тела расширяются. Настоящее вневременное является наиболее абстрактным, обобщенным, этим и объясняется его преобладание в научном стиле .

Так как глаголы в форме настоящего времени обозначают постоянные признаки, свойства, процессы или закономерности явлений, при них возможно употребление определителей типа обычно, всегда, как правило, постоянно и невозможно в настоящее время, в этот (данный) момент, сейчас и т.п .

Отвлеченность значения распространяется на формы глаголов будущего и прошедшего времени, приобретающие вневременное значение: Определим площадь треугольника; Произведем опыт; Составим уравнение; Формулу применили; Исследования производились .

Из видовых форм глаголов наиболее частотны в научной речи формы несовершенного вида как сравнительно более отвлеченно-обобщенные по значению. В научной речи они составляют около 80% .

Глаголы совершенного вида часто используются в форме будущего времени, синонимичного настоящему вневременному, видовое значение таких глаголов оказывается ослабленным, в результате чего совершенный вид в большинстве случаев возможно заменить несовершенным: проведем (линию) - проводим, сравним (результаты) - сравниваем, рассмотрим (неравенство) рассматриваем .

В научном стиле распространены формы 3-го лица единственного и множественного числа глаголов как наиболее отвлеченно-обобщенные по значению. Формы 1-го лица множественного числа глаголов и употребляющееся при них местоимение мы характеризуются дополнительными смысловыми оттенками. Они обычно служат не для обозначения каких-либо определенных, конкретных лиц, а для выражения отвлеченно-обобщенного значения. Сюда относится «мы совместности» (мы с вами), выражающее оттенок соучастия со слушателем или читателем, а также употребление мы для обозначения всякого человека, человека вообще: мы можем определить площадь...; мы придем к выводу...; если мы обозначим... Данное значение часто выражается личной формой глагола при отсутствии местоимения (можем определить...; если обозначим...). Возможна замена личной конструкции безличной или инфинитивной: можно определить..., можно прийти к выводу..., если обозначить.. .

Формы 1-го лица единственного числа глаголов и местоимение я в научной речи почти не употребляются, так как здесь внимание сосредоточено в первую очередь на содержании и логической последовательности его изложения, а не на субъекте. Практически не используются и формы 2-го лица единственного и множественного числа как наиболее конкретные, обычно обозначающие автора речи и адресата. В научной же речи адресант и адресат отстранены; здесь важно не то, кто говорит, а то, о чем говорят, т.е. тема сообщения, содержание высказывания. Адресуется научная речь обычно не какому-то конкретному лицу, а неопределенно широкому кругу лиц .

В научном стиле активны союзы, предлоги и предложные сочетания, в роли которых могут выступать полнозначные слова, прежде всего существительные:

при помощи, с помощью, в соответствии, в качестве, в результате, по причине, на основе, в отношении, в зависимости от..., сравнительно с..., в связи с..., в меру и др. Такие предлоги и союзы позволяют более определенно и точно по сравнению с простыми выражать смысл, так как круг их значении уже .

Эмоциональные и субъективно-модальные частицы и междометия в научной речи не употребляются .

Синтаксические особенности научного стиля

Отвлеченность и обобщенность научной речи на синтаксическом уровне выражается прежде всего в широком использовании пассивных (страдательных) конструкций, так как в них на первый план выдвигается действие, а не его производитель, в результате чего обеспечивается объективность и неличная манера изложения. Например: Точки соединяются прямой линией; К двум точкам приложены силы, действующие в разных направлениях; В «Русской грамматике» отражены и описаны очень многие явления разговорной и специальной речи .

Стремлением к информационной насыщенности обусловливается отбор наиболее емких и компактных синтаксических конструкций. В научном стиле преобладают простые распространенные и сложноподчиненные союзные предложения. Среди первых наиболее употребительны неопределенно-личные с прямым дополнением в начале предложения, синонимичные пассивным конструкциям (Внесение удобрений во время роста растений называют подкормкой. Растения подкармливают теми минеральными удобрениями, которые требуются им в данный период жизни). Распространены обобщенноличные предложения с главным членом, выраженным глаголом в форме 1-го лица множественного числа настоящего или будущего времени во вневременном значении (Проведем прямую; Поместим состав в колбу;

Обратимся к рассмотрению...; Раствор постепенно нагреваем), а также безличные предложения разных типов (за исключением тех, которые выражают состояние человека и природы): Нужно доказать теорему; Требуется определить объем тела; Можно применить формулу; Важно подчеркнуть, что.. .

Использование номинативных предложений в научных текстах довольно ограниченно. Они употребляются обычно в заголовках, формулировках пунктов плана: Запуск космического корабля; Определение эффективности систем индексирования; Взаимосвязь и соотношение подземной и надземной частей растения .

Из двусоставных наиболее частотны предложения с составным именным сказуемым, что тесно связано с отмеченными выше морфологическими особенностями научного стиля и обусловлено задачей научных высказываний (определять признаки, качества, свойства изучаемых явлений). Причем в таком сказуемом в настоящем времени характерно употребление связки есть: Язык есть важнейшее средство человеческого общения .

Такой специфической чертой научной речи, как подчеркнутая логичность, определяется частотность употребления тех или иных типов сложных предложений. Среди сложных предложений в научной речи преобладают союзные сложносочиненные и сложноподчиненные с четко выраженной синтаксической связью между отдельными частями .

Из союзных предложений наиболее употребительны сложноподчиненные, так как при подчинении взаимоотношения между отдельными положениями выражаются более дифференцирование и четко .

Среди сложноподчиненных самыми распространенными являются предложения с придаточными определительными и изъяснительными, в которых основная информация заключена в придаточной части, главная же значительной информационной, функции не выполняет, а служит лишь для перехода от одной мысли к другой: Следует сказать, что...; Необходимо подчеркнуть, что...; Интересно отметить, что...; Обратим внимание на то, что...; Наблюдения показывают, что...; Заметим (подчеркнем, докажем), что.. .

Самым распространенным и типичным для научной речи видом связи предложений является повторение существительных, часто в сочетании с указательными местоимениями этот, тот, такой: В современной грамматической науке применяются самые различные способы описания грамматического строя языка. В этих описаниях реализуются разные, очень несходные концепции.. .

Предложения часто осложняются причастными и деепричастными оборотами, вставными конструкциями, уточняющими членами, обособленными оборотами: В языке художественной литературы и близких к ней жанров письменности (очерки, фельетоны, мемуары, литературно обработанные дневниковые записи и др.) сложно взаимодействуют письменная и разговорная речь, специальная речь, просторечие .

Стремлением к смысловой точности и информативной насыщенности обусловлено употребление в научной речи конструкций с несколькими вставками и пояснениями, уточняющими содержание высказывания, ограничивающими его объем, указывающими источник информации и т.д.: По составу инструментов квинтеты бывают однородные, например, струнные смычковые (две скрипки, два альта, виолончель, реже две скрипки, альт и две виолончели) и смешанные (например, струнные с кларнетом или с фортепьяно) .

Таким образом, на синтаксическом уровне находит выражение прежде всего одна из основных специфических черт научного стиля - подчеркнутая логичность, которая проявляется и в особенностях композиции. Для научного текста почти универсальным является трехчастное построение (вступление, основная часть, заключение) как наиболее удачный способ логической организации передаваемого содержания

Контрольные вопросы

1. Какую сферу общественной деятельности обслуживает научный стиль речи?

2. Каковы формы существования научной речи? В чем преимущества письменной формы?

3. Расскажите о терминосистемах, языке символов и научной графике .

4. Назовите языковые признаки научного стиля (лексические, морфологические, синтаксические) .

5. Расскажите о жанровом многообразии научного стиля речи .

Практические задания для самостоятельной работы

1. Найдите неточно употребленное слово (слова). Исправьте неточность .

1. Наиболее сложным вопросом в создании водородных энергетических установок является выбор способа и разработка источников водорода, особенно для работы в автономных условиях .

2. В этих работах отсутствуют какие-либо практические рекомендации по алгоритмам упорядочения заданий, представляющим некоторые гарантии в случае возникновения перегрузок в системе реального времени .

3. Современное состояние экономики, энергетики и экологии выдвигает необходимость проведения интердисциплинарных исследований .

4. Это приводит к необходимости изыскания и выделения огромных усилий общества, чтобы противостоять результатам экологически опасных действий .

5. Наукой и практикой развитых стран мира в середине 80-х годов разработана и внедряется в жизнь концепция оценки и управление риском при принятии решений в сфере здравоохранения на основе оценок изменения факторов окружающей среды .

6. Сохранение ихтиофауны является наиболее популярным и болезненным вопросом в России, препятствующим строительству малых ГЭС .

7. Таким образом, описание условий для топочного объема обеспечивается достаточно подробно .

8. В настоящее время сетевые технологии претерпевают бурное развитие .

9. Требуется разработать типы интерактивных пользовательских интерфейсов для широкого круга экспертных систем. Это одна часть постановки вопроса .

10.Один из способов решения этой проблемы состоит в том, что разрабатывается каркас универсальной экспертной системы (оболочка), наполнив который знаниями и данными мы получим требуемую экспертную систему .

11.Данная тема вызывает большой интерес и принята как одна из приоритетных областей развития Российской Федерации и ряде зарубежных стран .

12.С этой целью в докладе предлагается развивать идею выработки типового функционально-полного решения, ориентированного на заранее не известную номенклатуру и обладающего необходимыми адаптационными возможностями .

13.Процессы проводились в горизонтальном реакторе с индуктивным нагревом в токе водорода при пониженном давлении в 200 мБар .

2. Прочитайте предложения. Найдите цепочку (цепочки) несогласованных определений. Преобразуйте каждое предложение, по возможности «разбив»

некоторые из этих цепочек .

Для того чтобы текст можно было легко прочитать, цепочка несогласованных определений должна состоять не более чем из 3-4 слов .

Экспериментальная образовательная площадка (ЭОП) создана на основе образовательных учреждений области (основного и дополнительного, профессионального, высшего образований) и предназначена для отработки с последующим тиражированием в регионе или за его пределами разнообразных моделей (систем) непрерывного вариативного образования с использованием современных информационных технологий под текущие, будущие потребности (заказы) в кадрах предприятий, организаций, фирм региона (также непосредственно участвующих в процессе подготовки своих кадров, их специализации) .

Вместе с тем недостаточная изученность влияния на структуру и механические свойства высокоалюминиевых чугунов (ВАЧ) химического состава, особенностей обработки в жидком состоянии, скорости охлаждения и технологии литейной формы не позволяют получать из них тонкостенные фасонные отливки общемашиностроительного и специального назначения .

3. Определите, в каких предложениях причастный оборот употреблен неправильно. Исправьте ошибки .

Для того чтобы текст можно было легко прочитать, следует:

1) располагать причастный оборот близко к определяемому слову;

2) избегать концентрации причастных оборотов (употребления их при контактно расположенных словах) .

1. Математическая модель включала в себя систему уравнений, описывающая турбулентное течение газа около криволинейной поверхности .

2. Автором был разработан и успешно применен общий подход, позволяющий осуществлять интеллектуальную навигацию объектов, контролируемых компьютерным алгоритмом, подходящим для систем реального времени .

3. Одним из основных требований является возможность управления приложениями, работающих в сети реального времени .

4. Полученные оценки позволили указать две различные методики изменения коэффициентов усиления, приводящих к неограниченному увеличению области устойчивости за счет уменьшения степени устойчивости .

5. Применение методов глубокоуровневой спектроскопии к приборам, содержащих несколько переходов, позволило проследить дефектнопримесную атмосферу как в процессе изготовления, так и на готовых приборах .

6. Общность подхода обеспечивается заложенной в качестве основы разветвленной кинематической цепью со связями .

4. Прочитайте предложения, найдите ошибки в употреблении однородных членов. Отредактируйте предложения .

1. В последние десятилетия человечество столкнулось с наступлением двух кризисов: кризис экологический и кризис самого человека, его отношения к идеям, идеалам, традициям, системам ценностей .

2. В зависимости от числа подписчиков список рассылки обслуживается на сервере программами различной сложности, которые могут обеспечивать или не обеспечивать полную функциональность, а именно:

автоматическую подписку клиентов и прием их отказа от подписки, проверку корректности электронных адресов, ведение архива сообщений, обработка почтовых ошибок, поддержка работы в режиме дайджеста (когда подписчик получает не каждое сообщение отдельным письмом, но периодически все сообщения за какой-то срок в одном письме), проверка сообщений администратором списка перед рассылкой и т.д .

3. Проблемы информационной экологии еще только «вырисовываются», но уже сейчас можно начать «бить тревогу» по двум вопросам:

«загрязнение» глобальных сетей и воздействие на человека мирового киберпространства .

ЛЕКЦИЯ 7

–  –  –

Официально-деловой стиль речи (общая характеристика) Официально-деловой стиль - это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения .

Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер .

Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения .

В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан .

Самая яркая черта официально-делового стиля - это языковые штампы, или так называемые клише (франц. clich). От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться (примеры клише см. ниже)

Официально-деловой стиль - это стиль документов разных жанров:

международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д .

Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официальноделовой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами.

К ним относятся:

1) точность, исключающая возможность инотолкований;

2) языковой стандарт .

Эти черты находят свое выражение а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); б) в оформлении деловых документов .

Рассмотрим особенности лексики, морфологии и синтаксиса официальноделового стиля .

Лексические признаки официально-делового стиля речи Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:

1) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока .

2) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;

3) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ .

В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др .

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, например: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), транспортное средство (вместо автобус, самолет, "Жигули" и т. д.), населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др .

Морфологические признаки официально-делового стиля речи

К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов).

В их числе следующие:

1) существительные - названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);

2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова);

3) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);

4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);

5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);

6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф…) .

7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, и т.п.) .

Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования .

Синтаксические признаки официально-делового стиля речи

К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:

1) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8-10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве;

2) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время);

3) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: (результаты деятельности органов налоговой полиции…);

4) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника .

Жанровое многообразие официально-делового стиля речи

По тематике и разнообразию жанров в рассматриваемом стиле выделяют две разновидности: I - официально-документальный стиль и II - обиходно-деловой стиль .

В свою очередь в официально-документальном стиле можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов (Конституция РФ, законы, уставы), и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями (меморандум, коммюнике, конвенция, заявление). В обиходно-деловом стиле различают язык служебной переписки между учреждениями и организациями, с одной стороны, и язык частных деловых бумаг - с другой .

Все жанры обиходно-делового стиля: служебная переписка (деловое письмо, коммерческая корреспонденция) и деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол, заявление, доверенность, расписка, автобиография, и др.) – характеризуются известной стандартизацией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности .

Рассмотрим кратко одну из разновидностей официально-документального стиля

- дипломатический подстиль .

Дипломатический подстиль Дипломатия - это искусство разрешения международных разногласий мирными средствами; это также техника и мастерство, гармонично воздействующие на международные отношения и подчиняющиеся определенным правилам и обычаям .

Дипломатическая деятельность всегда носила ярко выраженный ритуальный характер. Дипломатическая профессия очень стара. Свидетельства договоров о мире встречаются среди древнейших исторических памятников. Одним из важнейших качеств дипломата - общительность. Общество дипломатов – это ограниченный круг людей, хорошо подобранный, в какой-то мере изолированный, со своими строгими правилами этикета и профессиональной вежливости .

Дипломат должен обладать тактом .

Сфера функционирования дипломатического подстиля - дипломатия и международные отношения. Дипломатический подстиль включает в себя следующие жанры: конвенция, коммюнике, декларация, заявление, меморандум, нота, международное соглашение и др .

Языковые особенности дипломатического подстиля Для языка дипломатии характерно употребление международной дипломатической терминологии и терминологии международного права, в основном латинского и французского происхождения, например: консул, конвенция; атташе, демарш, коммюнике (так как языком дипломатии в Средние века был латинский, а позднее французский). Иногда в дипломатических текстах латинские термины и выражения употребляются в латинском написании: persona поп grata, status quo, право veto и т.д .

Дипломатические тексты отличаются наличием слов и сочетаний общелитературного языка, которые в определенных значениях употребляются в качестве терминов: протокол (совокупность общепризнанных правил международного общения), сторона (определенное государство и его правительство, участвующее в переговорах) и т.п .

В дипломатических документах часто употребляются слова, имеющие стилистическую помету книжное, высокое, которые придают дипломатическим документам торжественное звучание. Например: Высокий Гость, визит вежливости, сопровождающие лица и т.п. Используется так называемая этикетная лексика, в состав которой нередко входят историзмы: Его Величество, Его Высочество, госпожа, господин и т.д., а также близкая к этикетной лексике комплиментарная лексика (протокольные официальные формулы дипломатической вежливости): свидетельствовать почтение, принять уверение в почтении (в глубоком уважении) и т.п. Многие из этих протокольных, официальных формул имеют международный характер .

Языку дипломатии свойственна эмоционально-экспрессивная окрашенность .

Это сближает дипломатический подстиль с публицистикой. Например: Мы с огромным интересом рассмотрим все вопросы, обозначенные в протоколах 2004 года .

Для синтаксиса дипломатических документов характерно употребление условно-уступительных предложений, гибких формулировок, что соответствует требованиям дипломатического этикета, дипломатического такта. Повелительное наклонение и соответственно императивные предложения (приказ, повеление) употребляются в дипломатическом подстиле в исключительных случаях - в нотах протеста, в ультиматумах .

В заключение отметим, что дипломатический подстиль наиболее "открытый" из всех подстилей деловой речи, он ближе других разновидностей официальноделового стиля соприкасается с политикой и публицистикой, и это обусловливает его языковое и стилистическое своеобразие .

Велика сила слова в дипломатии, в ее власти над международными событиями (как велика роль слова в официально-деловом стиле вообще).

Демосфен говорил:

"Послы не имеют ни кораблей, ни тяжелой артиллерии, ни крепостей. Их оружие

– слова и благоприятные возможности" .

Интернациональные свойства русской официально-деловой письменной речи Общие требования, предъявляемые к документу Во всех языковых культурах официально-деловая письменная речь формируется по мере развития государственного аппарата. Формирование официально-деловой письменной речи в первую очередь связано с необходимостью документально закреплять правовые отношения юридических и частных лиц .

Документированием во всем мире называют процесс записи информации на бумаге или ином носителе, обеспечивающий ее юридическую силу. Правила документирования устанавливаются правовыми актами государства .

Документирование в деловом общении имеет особое значение: ссылка на устную договоренность может быть опровергнута или подвергнута сомнению. Но если та же договоренность или распоряжение имеют форму документа, то считается, что ссылка на него обоснована юридически .

Итог документирования - создание документа .

Сегодня можно говорить об интернациональных свойствах документов, поскольку в международной практике они служит инструментом делового общения, языковым средством фиксации деловой, управленческой, служебной информации .

К любому документу в любой стране предъявляются следующие общие требования: 1) достоверность; 2) актуальность; 3) аргументированность; 4) полнота информации; 5) лаконизм (краткость) изложения .

1. Достоверность. Факты, приведенные в документе, должны быть правильно отобраны и тщательно проверены. В каждом факте должна содержаться только объективная информация, необходимая для конкретного случая .

2. Актуальность. Количество приводимых в документе фактов должно быть достаточным для подтверждения того или иного суждения, а сами факты - важны именно в данный момент и в данной ситуации .

3. Аргументированность. Любое деловое письмо и служебный документ должны быть аргументированными, т.е. убедительными. "Искусство убеждать" в деловой переписке особенно важно, так как оно обусловлено необходимостью приобрести заказчика или потребителя продукции, сторонника или единомышленника в деловых взаимоотношениях .

Основным условием придания аргументированности документу является доказательность. Правильно отобранные и точные факты, убедительные доказательства - то, что необходимо любому деловому служебному документу или деловому письму .

4. Полнота информации. Информация в деловой переписке не должна быть избыточной, здесь нет места повторам и сведениям, не имеющим прямого отношения к делу. Полнота информации - одно из главных условий, обеспечивающих практическую и правовую ценность документа .

5. Лаконизм. Лаконизм в официальной переписке достигается с помощью готовых речевых формул и сочетается с принципом достаточности информации .

Документ должен содержать достаточную для принятия обоснованного решения информацию, но в то же время быть кратким, написанным по существу .

Функции документа Любой документ одновременно выполняет несколько функций, что позволяет ему удовлетворять различные потребности делового общения .

Выделяют общие и специальные функции документа .

Общие функции:

1) информационная: любой документ создается для сохранения информации;

2) социальная: документ порожден той или иной социальной потребностью;

3) коммуникативная: документ выступает в качестве средства связи между отдельными элементами общественной структуры;

4) культурная: документ - это средство закрепления и передачи культурных традиций, отражения этапов развития цивилизации .

Специальные функции:

1) управленческая: документ является инструментом управления. Это плановые, отчетные, организационно-распорядительные документы .

2) правовая: документ - средство закрепления и изменения правовых норм и правоотношений в обществе. Правовую функцию выполняют законодательные и правовые нормативные акты, а также документы, приобретающие правовую функцию на время;

3) исторического источника: документ выступает в качестве источника исторических сведений о развитии общества .

Названные функции имеют интернациональный характер и определяют общие для разных языковых культур требования к документу .

Интернациональные особенности делового общения Каждая национальная школа делового письма имеет свою специфику и свои особенности. Но при этом неизменными остаются основные требования к структурному построению, смысловому наполнению и языковому оформлению деловых бумаг. Эти требования складывались исторически, и именно они определяют интернациональные особенности делового общения.

К ним относятся:

1) официальность и регламентированность деловых отношений, 2) этика отношений, 3) использование языковых формул .

1. Официальность и регламентированность деловых отношений, т.е. их подчинение установленным правилам и ограничениям, предполагают соблюдение норм делового этикета. В документах регламентированность отношений между адресантом (автором документа) и адресатом (получателем) выражается с помощью речевых этикетных формул обращения и прощания, а также соблюдением общей тональности послания в рамках корректности и учтивости. В деловой письменной речи не допускаются ирония, сарказм, оскорбления .

Этикетные формулы не только придают письму необходимый тон вежливости и почтительности, но и свидетельствуют о характере взаимоотношений между отправителем и получателем корреспонденции (официальные, полуофициальные, дружеские отношения).

Например:

С уважением … Всегда к Вашим услугам … Искренне Ваш …

2. Немаловажным аспектом делового общения являются вопросы этики отношений между деловыми партнерами. В деловой переписке этика отношений проявляется в необходимости соблюдения ряда требований, предъявляемых как к адресанту, так и к адресату. Так, составителям документов не рекомендуется:

- побуждать адресата к спешке при вынесении решения словами Срочно, Незамедлительно, В возможно более короткие сроки. Более приемлемыми являются формулы: Прошу Вас ответить до такого-то числа, Убедительно прошу Вас сразу же сообщить о своем решении;

- навязывать адресату ожидаемый исход освещаемого в письме вопроса, например: Прошу изучить и решить вопрос положительно или Прошу утвердить эту кандидатуру;

- намекать получателю письма на его предполагаемую невнимательность, вводя в заключительный текст письма следующую формулировку: Предлагаю внимательно изучить…;

- начинать послание с констатации отказа, в тех случаях, когда выполнение просьбы или поручения не представляется возможным. Вначале следует изложить мотивацию принятого решения и дать понять, что при определенных обстоятельствах к рассмотрению вопроса можно вернуться. Только тогда отказ не произведет резко негативного впечатления .

Для получателя официальной корреспонденции обязательным требованием с точки зрения этических норм является оперативный и четкий ответ организации отправителю. Задержка или отсутствие ответа может рассматриваться как нежелание сотрудничать и привести к разрыву деловых отношений. Обычно ответ дается в течение недели - десяти дней .

Безусловным нарушением этических норм деловой переписки является форма ответа, при котором документ возвращается адресанту с размещенной на его обратной стороне ответной информацией, написанной к тому же от руки .

3. Важная особенность деловой речи - широкое употребление языковых формул .

Языковые формулы - это стандартные (устойчивые) языковые обороты, используемые в неизменном виде. Их наличие в деловой речи объясняется регламентированостью служебных отношений, повторяемостью ситуаций и тематической ограниченностью деловой речи .

Задача составителя текста сегодня упрощена благодаря возможности выбора готовой формулы в соответствии с речевым замыслом: сообщить, высказать просьбу, развить свою точку зрения (Сообщаем, что…, Просим Вас рассмотреть вопрос о…, Считаем целесообразным…). Языковые формулы нередко выступают как юридически значимые компоненты текста, без которых документ не обладает достаточной юридической силой, или являются элементами, определяющими его видовую принадлежность, например в гарантийном письме: Оплату гарантируем .

Наш расчетный счет…; в письме-претензии: … в противном случае дело будет передано в арбитражный суд. Выражая типовое содержание, языковые формулы обеспечивают точность и однозначность понимания текста адресатом, сокращают время на подготовку текста и его восприятие .

Контрольные вопросы

1. Какие сферы деятельности обслуживает официально-деловой стиль?

2. Каковы общие черты официально-делового стиля?

3. Перечислите языковые признаки официально-делового стиля (лексические, морфологические, синтаксические) .

4. Расскажите о дипломатическом подстиле .

5. Назовите основные жанры официально-делового стиля .

6. Какие общие требования предъявляются к служебной информации во всех языковых культурах?

7. Назовите общие функции документа .

8. Назовите специальные функции документа .

9. Каковы особенности делового общения, общие для мирового опыта деловой переписки?

10. Определите основные принципы культуры официальной переписки .

Практические задания для самостоятельной работы

1. Определите, какие из слов и словосочетаний:

Принадлежат исключительно официально-деловому стилю .

Могут употребляться в произведениях разных функциональных стилей .

Могут употребляться в текстах любой стилистической окраски .

Не могут использоваться в официально-деловом стиле?

Благодаря, валиться, властные полномочия, во имя, вот уже полгода, в пушистых глазах, все было дозволено, в соответствии с, гарантировать, гибко, глуховатый гул, город федерального значения, десяток, десять, для, дом, единство экономического пространства, жгучий, защита прав и свобод человека и гражданина, земля, иметь верховенство, исполинская белизна, косой удар ресниц, левый, ледяной душ, лиловая тень, мимо, минимальный размер оплаты труда, многонациональный, обед, осуществлять, по-английски, полдюжины, по причине, правый, предметы ведения и полномочий, преследоваться по закону, природные ресурсы, проживать, равные обязанности, республиканская форма правления, референдум, самоуправление, свободное перемещение товаров, сдернуть шапку, скользнуть, сложно, снег, субъект Российской Федерации, суверенитет, территория Российской Федерации, трудно, тусклая тоска, усмешка, Федеральное Собрание, целостность и неприкосновенность, через, шесть .

2. Определите, в каком подстиле официально-делового стиля написаны следующие тексты? Определите языковые признаки, характеризующие эти тексты как принадлежащие официально-деловому стилю .

1. Уважаемые господа!

Я хотел бы воспользоваться сегодняшней церемонией вручения верительных грамот, чтобы в очередной раз подтвердить открытость Российской Федерации внешнему миру и наше стремление развивать сотрудничество и диалог со всеми государствами .

Наша цель- стабильный и безопасный мир. Основа для его строительстваэто равноправие, взаимоуважение и взаимовыгодное сотрудничество. Все это невозможно без строгого соблюдения принципов международного права .

Важнейшую роль в этом призвана сыграть ООН и Совет Безопасности. Россия, как постоянный член Совета Безопасности ООН, укрепляла и будет укреплять авторитет этой организации .

…Мы высоко ценим позитивное добрососедство с Литовской Республикой и рассчитываем на то, что наше сотрудничество будет способствовать укреплению ситуации в регионе, укреплению стабильности и позитивной тенденции в этом очень важном для России регионе .

Мы намерены и дальше укреплять плодотворное сотрудничество со Швейцарской Конфедерацией. Я бы сказал, что новое качество в наших отношениях появилось тогда, когда мы работали в гуманитарной сфере в Югославии .

Остается неизменным наш принципиальный подход к развитию всесторонних отношений с Республикой Болгария. С Республикой Болгария мы готовы к сотрудничеству по самому широкому кругу вопросов. Одним из наших ведущих партнеров в Латинской Америке были и остаются Мексиканские Соединенные Штаты. Мы настроены на развитие дальнейшего взаимодействия, активизацию двухсторонних торгово- экономических, культурных и научно-технических связей.(Фрагмент выступления Президента Российской Федерации В.В. Путина на церемонии вручения верительных грамот, состоявшейся в Кремле 15 мая 2000 г.)

2.Статья 41

1. Каждый имеет право на охрану здоровья и медицинскую помощь .

Медицинская помощь в государственных и муниципальных учреждениях здравоохранения оказывается гражданам бесплатно за счет средств соответствующего бюджета, страховых взносов, других поступлений .

2.В Российской Федерации финансируются федеральные программы охраны и укрепления здоровья населения, принимаются меры по развитию государственной, муниципальной, частной систем здравоохранения, поощряется деятельность, способствующая укреплению здоровья человека, развитию физической культуры и спорт, экологическому и санитарноэпидемиологическому благополучию .

3. Сокрытие должностными лицами фактов и обстоятельств, создающих угрозу для здоровья людей, влечет за собой ответственность в соответствии с федеральным законом.(Конституция РФ) .

ЛЕКЦИЯ 8

–  –  –

Унификация - приведение чего-либо к единой системе, форме, к единообразию. Сведение документационного потока к единым формам и стандартам предполагает также единообразное размещение реквизитов на бланках документа, сокращение их форматов, а также обеспечение сопоставимости информации во взаимосвязанных документах и применения трафаретных текстов .

Стандартизация официальных бумаг заключается в установлении в государственном масштабе оптимальных правил и требований по разработке и оформлению документов. Эти правила принимаются в установленном порядке для всеобщего и многократного применения в делопроизводстве. Результаты разработки при этом оформляются в виде межгосударственных (ГОСТ), государственных (ГОСТ Р), отраслевых (ОСТ) стандартов, а также стандартов предприятий и учреждений (СТП) .

Вся деятельность организации, предприятия, фирмы, так или иначе, связана с документацией. Документация весьма разнообразна по выполняемым ею функциям, по содержанию и назначению, по степени доступности содержащейся в ней информации. Обобщая цели, задачи и условия документирования, специалисты выделяют ряд факторов, позволяющих разделить все документы на отдельные типы и виды .

По фактору адресации документы разделяют на внутреннюю и внешнюю деловую переписку. Внутренняя деловая переписка ведется между должностными лицами, подразделениями одной организации, учреждения .

При этом адресант и адресат документа состоят в отношениях должностного соподчинения. Документацию этого типа называют служебной. Внешняя деловая переписка ведется между разными организациями, учреждениями, должностными и частными лицами, не состоящими в прямом подчинении по отношению друг к другу. Документы, которыми обмениваются организации, называют официальными письмами .

По содержанию и назначению выделяют распорядительные, отчетные, справочные, плановые и другие виды документов, каждый из которых характеризуется общностью требований, предъявляемых к содержанию и языковому оформлению .

В зависимости от того, к какой сфере человеческой деятельности относится документируемая информация, различают управленческие, научные, технические, производственные, финансовые и другие виды документов. По фактору доступности документируемой информации документы могут быть открытого пользования (доступа), ограниченного доступа и конфиденциального характера .

Документы разделяют по срокам исполнения на срочные, второстепенные, итоговые и периодические, а по критерию первичности происхождения различают оригинал (первый экземпляр) и копию (все остальные экземпляры) документа .

В последнее время выделяют еще один классификационный признак - форма отправления официально-деловой корреспонденции. Так, наряду с традиционной почтовой пересылкой существует электронная деловая корреспонденция и факсовые отправления. Однако электронная почта и телефакс используются, как правило, для решения оперативных вопросов, в то время как письма, имеющие большое юридическое значение (договоры, предложения), высылаются обычными почтовыми отправлениями .

Ядро учрежденской (служебной) документации составляют управленческие документы. Именно они обеспечивают управляемость объектов как в рамках всего государства, так и в отдельной организации.

Этот тип документов, в свою очередь, представлен комплексом систем, основными из которых являются:

организационно-правовая документация; плановая документация;

распорядительная документация и другие системы документации, включая и те, которые отражают основную деятельность учреждения .

Официальные письма

В основе классификации официально-деловой переписки лежат различные классификационные признаки. Так, например, по тематическому признаку официально-деловую корреспонденцию достаточно условно разделяют на деловую и коммерческую. Переписку, с помощью которой оформляют экономические, правовые, финансовые и другие формы деятельности предприятия, принято называть деловой корреспонденцией. Письма, составляемые при заключении и выполнении коммерческих сделок, при решении вопросов сбыта продукции и вопросов снабжения, относят к коммерческой корреспонденции (письма-запросы, предложения, письмапретензии и ответы на эти виды писем) .

По функциональному признаку различают письма, требующие письмаответа, и письма, не требующие письма-ответа. Обязательного ответа требуют: письмо-запрос, письмо-предложение, письмо-рекламация. Не требуют ответа сопроводительные письма, так как выполняют функцию ярлыка, этикетки, прикладываемой к отправляемым документам. Их цель фиксировать факт отправки. Письма-подтверждения, письма-напоминания, письма-предупреждения констатируют свершившийся факт и поэтому также не требуют ответа .

По особенностям композиции различают одноаспектные и многоаспектные письма. Содержание одноаспектного письма посвящено одному вопросу, проблеме, например: выражение гарантии - гарантийное письмо; приглашение принять участие в чем-либо - письмо-приглашение и т.д .

Многоаспектным считается письмо, содержащее однотипные и разнотипные аспекты - просьбы, извинения, гарантии. Каждому из существующих аспектов содержания письма соответствуют традиционно сложившиеся языковые модели, содержащие ключевые слова: гарантируем, приглашаем, сожалеем .

По структурным признакам деловые письма делят на регламентированные (стандартные) и нерегламентированные (нестандартные). Составление регламентированных писем осуществляется по определенному образцу. Это предполагает не только соответствие письма стандартным аспектам содержания, но и использование стандартных языковых и синтаксических конструкций. Жесткие требования предъявляются также к формату бумаги, составу реквизитов, оформлению всех элементов письма .

Нерегламентированное деловое письмо, как правило, отражает какую-либо необычную производственную ситуацию либо свидетельствует об особом значении, которое придает письму составитель. В связи с этим текстовая структура нерегламентированного письма является менее жесткой, возможен больший выбор речевых и синтаксических средств, в том числе выразительных .

Принцип построения текста в них существенно отличается от жесткой структуры обычных официальных писем, приближаясь то к обычному повествованию (история вопроса, изложение сути дела), то к рассуждению (убеждающая часть), то к описанию (технические характеристики, описания конструкций). Однако язык нерегламентированных писем также содержит элементы стандартизации: этикетные фразы, лексическая сочетаемость, терминологичность .

Общим для всех видов и типов служебных бумаг является требование четкого соблюдения правил оформления документов в соответствии с действующими ГОСТами и стандартами. При составлении документа особое значение имеет оформление всех его реквизитов. Требования к содержанию и оформлению основных реквизитов документов определены ГОСТом 6.30-97 «Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов» .

Реквизиты

Реквизиты - это обязательные признаки, установленные законом или распорядительными положениями для отдельных видов документов .

Государственный герб Российской Федерации (для бланков государственных предприятий). Изображение герба помещается на верхнем поле управленческих документов. Бланки с изображением герба являются полиграфической продукцией и подлежат особому учету .

Эмблема. Эмблема организации - условное (символическое) графическое изображение, зарегистрированное в установленном порядке, располагается слева от наименования оганизации-отправителя. Эмблему нельзя размещать на бланке, если на нем воспроизведен герб .

Наименование организации-адресанта документа дается в полном и сокращенном виде, например: Российская академия наук (РАН). Сокращенное наименование приводится только в том случае, если оно закреплено в учредительном документе. Над наименованием организации-отправителя может указываться еще и вышестоящая инстанция (наименование министерства или ведомства; в коммерческих организациях - наименование консорциума или промышленно-финансовой группы), в систему которой входит данная организация .

Справочные данные об организации содержат сведения, важные для организации при информационных контактах: почтовый и телеграфный адреса, номера телефонов, телетайпа, электронной почты; номер счета в банке, наименование банка и т.д. Все указанные сведения даются по усмотрению организации .

Почтовый адрес отправителя должен соответствовать почтовым правилам Министерства связи России. Если организация имеет постоянные связи с зарубежными партнерами, адрес в бланке письма оформляется на русском языке (по правилам расположения элементов адреса, принятым в России) и на иностранном языке, чаще всего английском (по международным правилам написания адреса) .

Дата. Отмечается арабскими цифрами в день подписания или издания документа, его отправления или получения. Например: 22.06.01 (возможен обратный вариант 01.06.22). В финансовых документах допускается использование словесно-цифровой передачи дат: 22 июня 2001 года .

Регистрационный номер документа, индекс письма является условным обозначением документа, присваиваемым ему при регистрации. Индекс исходящего письма может иметь вид 09-12/35, где: 09 - индекс структурного подразделения; 12 - номер дела по номенклатуре; 35 - порядковый номер письма по регистрационному журналу .

Ссылка на регистрационный номер и дату входящего документа .

Обязательно дается в ответном письме и имеет следующую форму записи: на № 02-05/71 от 27.05.2000 .

Адресат. Документ может адресоваться в организацию или конкретному должностному лицу. В первом случае должностное лицо не упоминается, а наименование предприятия пишется в именительном падеже. Если документ адресуется не только в определенную организацию, но и конкретному лицу, то название организации ставится в именительном падеже, а название должности и фамилия адресата - в дательном. Если документ адресуется лицу с указанием статуса, то наименование организации входит в состав наименования должности, а название организации отдельно не указывается. Если документ адресуется частному лицу, то вначале указывается почтовый адрес, затем фамилия и инициалы получателя .

Заголовок к тексту. Указывает на содержание документа с предлогом О без кавычек: О подготовке проекта договора. Не рекомендуется употреблять слова «касательно» (кас), «касается». Точка в конце заголовка не ставится .

Заголовок в кавычки не заключается, пишется с прописной буквы и располагается слева под реквизитом «Ссылка на регистрационный номер и дату документа» .

Текст. Это содержание письма, которое может оформляться в виде таблицы, анкеты или свободного (комбинированного) изложения сути вопроса. При увеличении длины текста и включении в него нескольких вопросов, решений или выводов в нем выделяют разделы, подразделы, пункты. Нумерация производится арабскими цифрами. Обычно текст состоит из введения с объяснением причин написания письма и основной части с изложением сути дела (обращения, управленческого действия, решения). Текст официального письма может включать приветственное обращение и заключительную формулу вежливости, являющиеся этикетными элементами письменного официальноделового общения .

Отметка о наличии приложения. При наличии их в документе делается запись в форме: «Приложение: на 3 л. в 2 экз.» .

Подпись. В состав реквизита «Подпись» входят: наименование должности лица, подписавшего документ, личная подпись, расшифровка подписи (инициалы, фамилия).

Поскольку деловые письма пишутся на бланках учреждений, название учреждения в подписи не указывается, например:

Главный инженер (личная подпись) Е. Н. Плесовских При подписании документа несколькими должностными лицами их подписи располагают одну под другой в последовательности, соответствующей иерархии занимаемых должностей .

При подписании документа несколькими лицами одного ранга их подписи располагают на одном уровне, например:

Директор фабрики Директор магазина (личная подпись) (личная подпись) В. М. Степанов А. П. Миронов Отметка об исполнителе размещается в левом нижнем углу лицевой или оборотной стороны последнего листа документа и включает фамилию (или фамилию, имя, отчество) исполнителя документа и номер его телефона, например: «Васильев Виктор Иванович 32-45-78» .

Отметка об исполнении документа и направлении его в дело. В состав реквизита входят: краткие сведения об исполнении, слова «в дело» и номер дела, в котором будет храниться документ .

Реквизит «Отметка о поступлении документа в организацию»

проставляется от руки или в форме штампа в нижней части лицевой стороны первого листа документа или на его обороте. Элементами данного реквизита являются: порядковый номер, дата поступления документа в организацию. При необходимости - часы и минуты .

Требования к языку и стилю документов

Язык и стиль официальных бумаг отличаются от языка и стиля посланий, в которых авторы выступают как личности. Адресаты и адресанты официальной корреспонденции являются субъектами правоотношений, а деловое послание может служить предметом прямой правовой оценки. Стиль изложения в деловых посланиях - формально-логический.

Его основные признаки:

нейтральность, надличностный характер изложения, унификация, типизация речевых средств и стандартизация терминов, сужение диапазона используемых речевых средств, повторяемость отдельных языковых форм на определенных участках текстов документов .

Документируемая информация должна излагаться предельно ясно, четко и недвусмысленно - это основное требование письменного делового общения .

Следовательно, к языковым средствам и стилю изложения информации в документе предъявляются особые требования:

• соблюдение лексических, грамматических, стилистических норм, обеспечивающих точность и ясность изложения;

• однозначность используемых слов и терминов;

• нейтральный тон изложения .

Невыполнение этих требований, с одной стороны, затрудняет работу с документами, а с другой - лишает или снижает их юридическую и практическую значимость .

Смысловая точность письменного высказывания в значительной степени обусловлена точностью словоупотребления, т.е. использованием слов согласно их значениям. Слово в тексте документа должно употребляться только в одном значении, принятом в официально-деловой письменной речи .

В связи с этим затруднения в употреблении могут вызывать слова-паронимы (слова, близкие по звучанию, родственные, однокоренные слова, различающиеся значением).

Например: представить (предъявить, показать: представить справку) - предоставить (дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо: предоставить отпуск); проводить (осуществлять чтолибо: проводить совещание) - производить (вырабатывать, изготавливать:

производить товары) .

Невнимание к оттенкам значений, окраскам слов-синонимов также может приводить к смысловым нарушениям в текстах документов. Так, например, слова построить (стилистически нейтральное), возвести (стилистическая окраска - «высокое»), соорудить (создать нечто технически сложное);

воздвигнуть (построить что-либо значительное; высокое) различаются стилистическими окрасками, оттенками значений и, как следствие этого, имеют разную сочетаемость. Так, например, правильно составлены словосочетания построить склад, соорудить мост, воздвигнуть арку; сочетания же возвести склад, соорудить киоск, воздвигнуть жилой дом стилистически некорректны .

Нежелательно использование в текстах деловой документации профессионализмов (например, пересадка вместо трансплантация, кардан вместо карданное устройство и др.). Область применения профессионализмов

- это, как правило, устная речь, их использование в письменной речи делового общения является стилистической ошибкой. Например, дострой вместо завершение строительства; незавершенка вместо незавершенное строительство; студенты-дневники вместо студенты дневного обучения, безнал, безналичка вместо безналичный расчет .

Термины, употребляемые в деловой документации, должны быть понятны как автору, так и адресату.

Если термин является малоупотребительным и его значение может быть непонятным, следует прибегнуть к одному из предлагаемых способов:

дать официальное определение термина, например: факторинг - продажа права на взыскание долгов;

уточнить, расширить содержание термина словами нейтральной лексики, например:... невыполнение договора вызвано форс-мажорными обстоятельствами (ливневыми дождями размыло пути сообщения с заводом);

убрать термин и заменить его общепонятным словом или выражением .

Трудности в восприятии текста документа может вызывать неоправданное использование заимствованных слов. Наиболее типичная ошибка немотивированное употребление иноязычных слов вместо уже существующих для обозначения понятий привычных слов, например: паблисити вместо реклама; известность, популярность; эксклюзивный вместо исключительный;

апеллировать вместо обращаться .

В документах не должны употребляться слова и выражения, вышедшие из употребления (архаизмы и историзмы). Следует писать не при сем направляем, а направляем; не сего года, а этого года (текущего года); не настоящим сообщаем, а сообщаем; не настоящим акт составлен, а акт составлен .

При употреблении числительных в текстах документов следует помнить, что однозначные числа воспроизводятся словом, а в случае, если есть указание меры - цифрой (не более пяти рейсов, но 9 кг). Составные числительные записываются цифрами, за исключением тех случаев, когда числительное стоит в начале предложения (Сто наименований компакт-дисков, но комиссия забраковала 15 объектов). Порядковые числительные записываются с указанием падежных окончаний (до 16-го разряда). В финансовых документах наряду с цифровой записью дается словесная расшифровка .

К стандартным аспектам языка деловой письменной речи относится унификация сокращений, широко используемых в деловых письмах .

Сокращаются слова, словосочетания, характеризующиеся высокой частотностью употребления, а также термины, названия организаций, известные правовые акты, своды законов и т.д.

Сокращения, используемые в текстах документов, подчиняются определенным правилам:

1. Сокращения должны быть единообразны на протяжении всего документа. Недопустимо сокращать одно и то же слово (словосочетание) по-разному или писать его в одном месте полностью, а в другом сокращенно .

2. Нельзя сокращать слово, если оно является единственным членом предложения .

3. Не допускается сокращение, если оно может повлечь за собой инотолкование, двусмысленность в восприятии фразы .

4. Сокращение слова до одной буквы не допускается, кроме случаев традиционных текстовых сокращений типа: г. (год), г. (господин), л .

(лист, листы), с. (село), р. (река), п. (пункт) и др .

–  –  –

Что такое унификация служебных документов?

1 .

Какие виды и типы документов вы знаете?

2 .

Дайте подробную характеристику официально-деловой переписки .

3 .

Перечислите все реквизиты документов .

4 .

Какие существуют требования к языку и стилю документов?

5 .

Какие ошибки часто встречаются в документах?

6 .

Практические задания для самостоятельной работы

1. Выберите пункты, содержащие характеристику официально-делового стиля:

точность 1) использование языковых клише 2) богатство языковых конструкций 3) детальность изложения 4) эмоциональность 5)

2. Найдите лексические единицы, частотные в официально-деловом стиле речи:

аббревиатуры 1) средства образности (тропы) 2) канцеляризмы 3) профессионализмы 4) слова с оценочным значением 5)

3. Выберите реквизиты документов:

эмблема организации 1) юридический адрес организации 2) заголовок к тексту документа 3) адресат 4) библиография 5)

–  –  –

5. Соотнесите номера левого и правого столбцов, выбрав тип документа, необходимого, чтобы:

Вариант 1

1) оправдать свое отсутствие на А) заявление работе

2) получить льготную путевку Б) объявление

3) продать дачу В) резюме

4) выиграть конкурс на замещение Г) объяснительная записка вакантной должности

5) произвести ремонт оборудования Д) докладная записка Вариант 2

1) сообщить о поступлении А) отказ почтового перевода

2) получить информацию о каких- Б) извещение либо товарах (услугах)

3)сообщить о невозможности В) предложение выполнить какие-либо обязательства (услуги)

4) установить партнерские (деловые Г) заказ отношения)

5) приобрести какие-либо товары Д) запрос

6. Определите тип документа по следующим фрагментам:

Вариант 1

1) Довожу до Вашего сведения, А) заявление что в складском помещении № 2 с Б) докладная записка 25.02.07 по настоящее время не В) извещение производится уборка .

Прошу принять меры .

2) Наше предложение по А) предложение оказанию дизайнерских услуг было Б) доверенность направлено Вам электронной почтой В) напоминание 14.02.07. В связи с тем, что мы не получили Вашего уведомления, хотелось быть уверенными, что наше предложение Вами получено .

Прилагаем копию первоначального предложения .

Вариант 2

1) В связи с заболеванием А) заявление органов кровообращения прошу Б) объяснительная записка предоставить мне путевку в местный В) просьба кардиологический санаторий .

Справка о необходимости санаторного лечения прилагается

2) Светлова Наталья Сергеевна А) резюме работает в поликлинике г. Москвы с Б) характеристика декабря 2002 года. Имеет сертификат В) автобиография врача-гомеопата. Зарекомендовала себя как квалифицированный специалист .

ЛЕКЦИЯ 9

–  –  –

Слово документ происходит от лат. documentum, что означает "доказательство, свидетельство". В русский язык оно вошло в Петровскую эпоху: документами стали называть деловые бумаги, имевшие правовую значимость .

Существует около 60 видов управленческих документов. Служебные документы делятся на несколько больших групп по своему функциональному значению: 1) личные - заявление, автобиография, резюме и др.; 2) директивные и распорядительные - приказ, распоряжение, решение; 3) административноорганизационные - устав, положение, должностная инструкция; 4) информационно-справочные - акт, справка, докладная записка, протокол; 5) деловые письма - письмо-запрос, письмо-напоминание, письмо-отказ и др.; 6) финансовые и учетные документы - платежные ведомости .

Каждый человек, поступая в учебное заведение или устраиваясь на работу, должен представить ряд личных документов, в частности: заявление, автобиографию, резюме. Как правильно их написать? Какова форма составления этих личных документов? Какие конструкции следует предпочесть? Рассмотрим образцы некоторых личных документов .

Заявление

Общая характеристика заявления Заявление - это документ, содержащий просьбу, предложение или жалобу какого-либо лица, адресованный организации или должностному лицу учреждения .

Заявление пишется по следующей форме:

1. Наименование адресата (кому); пишется вверху, справа .

2. Имя, отчество и фамилия подавшего заявление (чье, кого) .

3. Должность или адрес автора. Если заявление пишется на имя сотрудника той же организации, в которой работает автор заявления, то последний должен указать свою должность. Если заявление адресовано в чужую организацию, то подающий заявление указывает свой домашний адрес .

4. Слово ЗАЯВЛЕНИЕ пишется в середине листа большими (заглавными) буквами, но не с заглавной буквы (не: Заявление). После слова ЗАЯВЛЕНИЕ точка не ставится .

Внимание! Вся заголовочная часть: кому-кого-что (ЗАЯВЛЕНИЕ) представляет собой единую конструкцию, поэтому ни точка, ни запятая после наименования адресата и сведений об авторе не ставятся .

5. Текст заявления содержит точное изложение просьбы, предложения или жалобы и опись прилагаемых документов, если в этом есть необходимость .

6. Подпись заявителя ставится внизу справа .

7. Дата подачи заявления должна быть проставлена ниже подписи и слева .

Внимание! Подпись должна быть разборчивой, а не сложной и витиеватой .

Число и год пишутся цифрами, а месяц обозначается словами (10 октября 2006 г.) .

В заявлении недопустимы слова с уважением, уважаемому и подобные .

Типичные языковые конструкции заявления

1. Для выражения причины в заявлении используются конструкции с производными предлогами:

ввиду (чего?) Ввиду срочного отъезда из города… в силу (чего?) В силу отсутствия средств… вследствие Вследствие изменения расписания… за неимением (чего?) За неимением средств на покупку аппаратуры… по причине (чего?) По причине болезни… согласно (чему?) Согласно утвержденному плану… в связи с (чем?) В связи с отсутствием… В конструкции с предлогом согласно нормой является употребление дательного падежа: согласно (чему?) - согласно приказу, согласно договору, согласно расписанию. Ошибочным является использование родительного падежа, т.е. согласно расписания, плана и т.д .

2. Для того чтобы стиль заявления был кратким, необходимо уметь выразить мысль с помощью простого предложения .

3. В заявлении следует указывать точные и конкретные данные, например:

предоставить академический отпуск с 1.10.06 г. сроком на 1 год; принять на работу с 1.02.06.; справка из поликлиники № 164 г. Москвы прилагается .

Автобиография

Общая характеристика и виды автобиографии Автобиография (греч. Autos - "сам", bios - "жизнь", graph - "пишу") описание своей жизни, собственноручно написанная биография .

Автобиография как деловая бумага оставляется по следующей форме .

1. Наименование документа размещается в середине строки и пишется заглавными буквами: АВТОБИОГРАФИЯ. После слова "автобиография" точка не ставится .

2. Текст автобиографии пишется от руки .

В тексте автобиографии последовательно указываются следующие данные (сведения) об авторе документа:

1) фамилия, имя, отчество;

2) гражданство;

3) дата (число, месяц, год) рождения;

4) место рождения;

5) состав семьи: фамилии, имена и отчества отца и матери, годы их рождения, где и кем работают; такие же сведения о родных братьях и сестрах;

6) образование (где и когда учился);

7) трудовая деятельность (где, когда и кем работал, занимаемая должность);

8) собственная семья (муж, жена, дети) .

3. Подпись составителя (справа) .

4. Дата написания автобиографии (также справа). Число, месяц и год пишутся цифрами .

В автобиографии как деловой бумаге неуместны эпитеты, лирические отступления, разговорная лексика. Автобиография должна быть выдержана строго в официально-деловом стиле .

Литературные автобиографии пишутся по-другому. Автор литературной автобиографии свободен в выборе материала и языковых средств. Здесь может быть нарушена хронологическая последовательность изложения событий, уместны лирические отступления, воспоминания .

Языковые правила оформления места рождения, обучения, работы При написании автобиографии мы неизбежно сталкиваемся с вопросом о том, как правильно написать: родился в городе Москва или в городе Москве? в городе Нижний Новгород или в городе Нижнем Новгороде? в городе Нежине Республики Украина или в городе Нежин Республики Украины?

Запомним следующие правила

1. Названия городов, сел, деревень, поселков, выраженные склоняемым существительным, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом, например: в городе Москве, в городе Смоленск, в городе Саратове, в городе Горьком, в деревне Ивановке, на хуторе Коробовке, в селе Ильинском .

2. Не согласуются вышеприведенные названия, если они выражены:

а) словосочетанием: в городе Кривой Рог, в селе Чистый Ключ, в деревне Холодный Родник, в городе Нижний Новгород;

б) формой множественного числа: в городе Мытищи, на хуторе Горячие Угли, в поселке Серебряные Пруды, в городе Минеральные Воды;

в) именами собственными, род которых не совпадает с основным понятием: в городе Ровно, в деревне Бородино, в селе Углич, в поселке Апрелевка;

г) именами собственными на -ово (-во), -ыно (ино): в городе Одинцово, в поселке Пушкино, в районе Свиблово, в деревне Малино .

3. Официальные названия республик обычно согласуются со словом республика, если имеют форму женского рода, оканчивающуюся на -ия и -ея: в городе N Республики Словакии, Республики Кореи .

Не согласуются, если имеют форму мужского рода или форму женского рода, оканчивающуюся на -а и без окончания: в Республике Куба, в Республике Вьетнам, в Республике Беларусь, в Республике Украина (родиться в городе Нежине Республики Украина) .

Образец автобиографии как деловой бумаги

АВТОБИОГРАФИЯ

Я, Александров Юрий Петрович, гражданин РФ, родился 12 августа 1988 г. в г. Новочеркасске Ростовской области .

Отец, Александров Петр Дмитриевич, I962 г. рождения, - старший научный сотрудник, зав. лабораторией НИИ г. Москвы. Мать, Александрова Елена Васильевна, 1965 г. рождения - главный бухгалтер завода "Салют" г. Москвы .

Брат, Александров Олег Петрович, 1992 г. рождения, - учащийся экономической гимназии № 1518 г. Москвы .

С 1995 по 1999 г. обучался в средней школе № 3 г. Новочеркасска. С 1999 по 2006 г. обучался в средней школе № 1045 ЮЗАО г. Москвы. Имею аттестат о полном среднем образовании и серебряную медаль .

В 2006 г. поступил в Финансовую академию при Правительстве РФ. В настоящее время являюсь студентом I курса Института страхования .

–  –  –

Общая характеристика резюме Резюме (франц. re'sum) в первом значении - это краткое изложение сути написанного, сказанного или прочитанного .

Резюме во втором значении - это вид деловой бумаги, в которой кратко излагаются необходимые для нанимателя сведения о том, кто претендует на вакантную должность .

В последнее время в газетах часто можно прочитать объявления какого-либо учреждения или фирмы о найме, о подборе сотрудников, причем прежде чем пройти собеседование с руководством фирмы, вам предлагается прислать резюме. Итак, краткая информация о себе, составленная в письменной форме, называется резюме, или CV (от лат. curriculum vitae - "жизнеописание") .

В западноевропейских странах резюме играет огромную роль. Там существуют даже бюро, специализирующиеся на составлении резюме, где работают опытные лингвисты и психологи. Хорошо составленное резюме должно давать полное представление о трудовом опыте соискателя; его образовании и деловых качествах, чтобы потенциальный работодатель мог судить о его квалификации. От четкости составления резюме и информации, заложенной в нем, во многом зависят шансы быть принятым на работу .

Международный стандарт предписывает набрать текст резюме на компьютере, распечатать его на хорошей бумаге и красиво оформить .

Разумеется, если Вы направляете бумаги в иностранную фирму, то текст должен быть составлен на рабочем иностранном языке фирмы (или английском языке) .

Резюме составляется по следующей форме:

1. Фамилия, имя, отчество; адрес и телефон (домашний и служебный) .

2. Личные данные: гражданство; дата и место рождения, семейное положение; если есть дети, указать дату их рождения .

3. Цель написания резюме: т.е. должность, которую хочет получить соискатель .

4. Образование (перечень начинается с указания последнего учебного заведения, которое закончил соискатель, далее перечисление идет в обратном хронологическом порядке) .

5. Опыт работы (где и кем работал, также в обратном хронологическом порядке) .

6. Профессиональные навыки (знание иностранного языка, владение компьютером и др.) .

7. Личные качества (например: ответственна, коммуникабельна, доброжелательна) .

8. Ваши увлечения (например: увлекаюсь нумизматикой) .

9. Дата составления .

Внимание! Слово "резюме" писать не принято, заглавием документа являются фамилия, имя, отчество автора документа, выделенные шрифтом .

Доверенность

Общая характеристика доверенности Доверенность - это документ, дающий кому-либо право (полномочия) действовать от имени лица, выдавшего доверенность .

Доверенность выдается одним лицом или учреждением другому лицу, которому доверяется ведение какого-либо дела, получение ценных предметов, денежных средств и т.п. В доверенности фигурируют два лица: доверитель (лицо, доверяющее что-либо) и доверенное лицо (тот, кому доверяется чтолибо, кому выдана доверенность) .

Весьма распространенным документом является доверенность на получение денег. Она удостоверяется организацией, в которой работает или учится доверитель, или администрацией лечебного учреждения, в котором лицо, доверяющее получить деньги, находится на лечении.

Составляется такая доверенность обычно по следующей форме:

1. Наименование документа .

2. Фамилия, имя, отчество (иногда должность, паспортные данные, в том числе адрес, в зависимости от цели написания доверенности) доверителя .

3. Фамилия, имя, отчество (иногда должность), обязательно паспортные данные, в том числе адрес доверенного лица .

4. Содержание доверенности (точная, исчерпывающая формулировка доверяемой функции: что конкретно доверяется); сумма пишется цифрами и в скобках словами .

5. Подпись доверителя .

6. Дата выдачи доверенности .

7. 7.Наименование должности и подпись лица, удостоверяющего подпись доверителя .

8. Дата удостоверения подписи и печать .

Внимание! Подпись доверителя должна быть обязательно заверена по следующей форме: 1) фраза подпись такого-то удостоверяется; 2) данные о должностном лице, заверяющем подпись; 3) дата и печать организации; 4) подпись заверителя. Без этого доверенность не является документом .

Расписка

Общая характеристика расписки Расписка - это официальный документ, удостоверяющий получение чего-либо (денег, документов, ценных вещей и т.п.), заверенный подписью получателя .

Расписка составляется по следующей форме:

1. Наименование документа .

2. Фамилия, имя, отчество, должность лица, дающего расписку .

3. Наименование учреждения, предприятия или лица, от которого получено что-либо .

4. Точное наименование полученного с указанием количества или суммы (количество и сумма пишутся сначала цифрами, затем в скобках прописью) .

5. Подпись получателя (справа) .

6. Дата составления расписки (слева) .

7. Внимание! Если расписка имеет особо важное значение, то подпись лица, давшего расписку, заверяется в учреждении или у нотариуса .

Язык и стиль распорядительных и инструктивно-методических документов Распорядительные документы Руководство любой организации наделяется правом издания распорядительных документов. От того, насколько эффективно регулируется деятельность учреждения, зависят результаты его работы .

В юридическом плане распорядительные документы относятся к нормативным правовым актам. С помощью распорядительных документов разрешаются возникающие в сфере управления проблемы и вопросы; их адресатом являются конкретные учреждения, структурные подразделения, должностные лица и сотрудники .

Какие требования предъявляются к языку и стилю, распорядительной документации? Основная задача документов такого вида – придание юридической силы тому или иному действию руководителя. В связи с этим язык и стиль документации этого типа отличается жесткой регламентированностью, стандартизацией языковых моделей. Использование сложившихся формулировок: освободить от занимаемой должности…;

контроль за исполнением возложить на…; создать комиссию в составе…;

установить причины нарушения…; назначить… на должность… и др. указывает на то, каким именно действиям придается юридический статус .

К распорядительным документам относятся решение, приказ, постановление .

Рассмотрим некоторые из этих документов .

–  –  –

Решение - это правовой акт, принимаемый коллегиальными и совещательными органами учреждений, предприятий, фирм в целях разрешения наиболее важных вопросов их деятельности.

Ключевым словом текста решения является глагол РЕШИЛ (РЕШИЛА, РЕШИЛИ), например:

"Коллегия РЕШИЛА…" или "Совет директоров РЕШИЛ…" Образец решения ОАО "АКЦЕПТ" РЕШЕНИЕ общего собрания акционеров 27.07.2004 г. №2 Общее ежегодное собрание акционеров ОАО "АКЦЕПТ" в связи с перерегистрацией акционерного общества

РЕШИЛО:

1. Утвердить новую редакцию Устава ОАО "АКЦЕПТ" со следующими изменениями:

В статье 8 "Управление Обществом" исключить подп. 4 из п. 8.5 .

2. Утвердить новую редакцию Учредительного договора ОАО "АКЦЕПТ" со следующими изменениями:

В статье 5 исключить подп. 4 из п. 5.1 .

3. Исполнительному органу общества внести указанные изменения в учредительные документы и поручить зарегистрировать ОАО "АКЦЕПТ" в соответствии с гражданским законодательством РФ до 15.08.2004 .

Председатель общего собрания Подпись В.Л. Кравец Секретарь Подпись О.Р. Туманова

–  –  –

Приказ - это распоряжение руководителя, служебный документ (правовой акт) повседневного управления, содержащий нормы, обязательные для исполнения подчиненными. В деятельности организаций различаются: приказы

1) по организационным вопросам, 2) основной деятельности и 3) личному составу. Приказы оформляются на специальном бланке - бланке приказа - или общем бланке организации с указанием вида документа - ПРИКАЗ .

Обязательными реквизитами приказа являются: наименование вышестоящей организации (если она имеется), название вида документа, дата и номер документа, место издания, заголовок к тексту, подпись, визы .

Заголовок приказа должен быть кратким и четко выражать основное содержание документа: о чем? Например: "Об организации Института современных технологий управления"; "Об увеличении уставного капитала общества" .

Текст приказа состоит из двух частей: констатирующей и распорядительной .

В первой части документа указывается обоснование или причина составления документа. Во второй части излагается решение руководителя. Если содержание документа не нуждается в пояснении, то его текст содержит только вторую (распорядительную) часть .

Распорядительная часть приказа излагается в повелительной форме от первого лица и начинается словом "ПРИКАЗЫВАЮ". Пункты, которые включают управленческие действия, начинаются с глагола в неопределенной форме. Например: ПРИКАЗЫВАЮ: 1. Создать комиссию в составе…; 2 .

Назначить Ковалева Н.Н. председателем комиссии .

В качестве исполнителей могут быть указаны организации или структурные подразделения. Например: ПРИКАЗЫВАЮ: 1. Директору Института современных технологий управления Дорохову М.И. подготовить предложения по составу группы административного управления …; 2. Бухгалтерии университета открыть отдельный расчетный счет Института … .

Указание срока исполнения дается отдельной строкой и оформляется арабскими цифрами. Например: Срок представления - 25.03.06 .

В последнем пункте распорядительной части указывают конкретных лиц, на которых возлагается контроль за исполнением распорядительных документов .

Например: 3. Контроль за исполнением настоящего приказа оставляю за собой .

Инструктивно-методические документы К инструктивно-методическим документам относятся служебная записка, протокол, распоряжение, указание и др. Рассмотрим некоторые из этих документов, наиболее часто встречающихся в деловой практике .

–  –  –

Служебная записка - это документ, адресованный руководству, в котором излагается какой-либо вопрос с выводами и предложениями составителя .

Различают несколько видов служебных записок: докладные, аналитические, обзорные, информационно-статистические и др .

Служебная записка состоит из заголовка, сведений об адресате и разработчике, даты написания, наименования темы, основного текста, подписи разработчика, указаний на приложения .

Текст служебной записки оформляется на специальном бланке с логотипом организации или на обычных листах бумаги формата А4 .

Протокол

Протокол - это документ, содержащий запись выступлений участников собрания, совещания, заседания, конференции и принятых по обсуждаемым на них вопросам решений .

Различают два типа протоколов: простые (или краткие), называемые еще протоколами решений, и сложные (или полные). В простых протоколах указывают только повестку дня, фамилии докладчиков, фамилии выступивших в прениях и принятые решения. В сложных протоколах фиксируется весь ход и результаты собрания, заседания, конференции и т.п., а также вопросы и выступления присутствующих, предложения и решения .

Протокол составляется по следующей форме:

1. Название документа (ПРОТОКОЛ) пишется в середине строки заглавными буквами .

2. Номер протокола (протоколы нумеруются в пределах календарного года) .

3. Дата заседания .

4. Вводная часть, где указываются:

1) фамилии и инициалы председателя, секретаря и присутствующих на заседании или совещании (при необходимости указываются должности присутствующих);

2) повестка дня с указанием докладчиков .

Вопросы в повестке дня необходимо располагать таким образом, чтобы наиболее важные и сложные стояли первыми. Вопросы перечисляются в именительном падеже. Наименование должности, инициалы и фамилию пишут в родительном падеже. Например: Перспективы развития объединения "Стройинвест" до 2006 года. Доклад директора объединения "Стройинвест" П.К. Молотова;

5. Основная часть протокола, где фиксируется весь ход совещания, собрания, конференции, встречи и т.п .

Основная часть текста протокола состоит из позиций в соответствии с пунктами повестки дня. Каждую позицию нумеруют арабскими цифрами. Текст позиции строится по схеме: СЛУШАЛИ – ВЫСТУПИЛИ – ПОСТАНОВИЛИ (это ключевые слова протокола) .

Вопросы к докладчику и ответы на них включаются в раздел "ВЫСТУПИЛИ" и оформляются по той же схеме .

6. Подписи. Протокол должны подписывать председатель и секретарь совещания, собрания или заседания .

Помните, что протокол - один из наиболее распространенных видов документов в сфере делового общения. Текст протокола должен быть кратким, ясным, точным и содержать информацию, по существу характеризующую ход обсуждения вопросов .

Контрольные вопросы

1. Какова основная задача распорядительных документов?

2. Назовите основные типы распорядительных и инструктивнометодических документов .

3. Каковы ключевые слова решения, приказа, протокола?

4. Назовите основные виды официальных документов .

5. Дайте определение основным личным документам. Что такое заявление, автобиография, резюме?

6. В чем состоит отличие в написании автобиографии и резюме?

7. В каких случаях и с какой целью выдаются доверенность и расписка?

8. Напишите заявление, автобиографию и резюме .

Практические задания для самостоятельной работы

1. Прочитайте предложения и определите их функционально-стилевую принадлежность .

1. Ребята снова играют вместе, потому что они помирились .

2. Товарищеский суд прекращает дело за примирением участников спора .

3. Сезонными признаются работы, которые в силу природных и климатических условий выполняются не круглый год, а в течение определенного периода .

4. Мы не могли выйти на улицу из-за проливного дождя .

5. В соответствии с действующим законодательством авторам изобретений могут быть присвоены почетные звания .

6. Ему дали большую премию, поскольку он сделал новый станок .

7. В целях подготовки юношей к военной службе в школах организуются специальные секции .

8. Он начал усиленно заниматься спортом, чтобы подготовиться к армии .

9. Способность гражданина своими действиями приобретать гражданские права и создавать для себя гражданские обязанности возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцатилетнего возраста .

10. Когда ей исполнилось восемнадцать лет, они поженились .

2. Отредактируйте фрагменты заявлений .

1. В связи с тем, что я должен срочно уехать в Москву…

2. Из-за того что я должен срочно уехать на родину…

3. В силу того что у меня нет достаточно количества денег…

4. Вследствие того что изменилось расписание движения поездов…

5. Из-за того что я не имею денег на покупку билетов на самолет…

6. Так как я болел в течение целого семестра…

7. Вследствие того что я опоздал на вокзал…

8. Поскольку расписание движения поездов было изменено…

3. Найдите в данных предложениях последовательное «нанизывание»

падежей. Трансформируйте эти предложения для устного высказывания .

1. Направляем акт проверки причины протекания полов душевых помещений бытовок заготовительного цеха завода для принятия конкретных мер по ликвидации дефектов и сдачи корпусов в эксплуатацию .

2. Для выполнения требования устранения отставания производства деталей намечены конкретные мероприятия .

3. Мы должны поставить вопрос о воспитании населения в деле улучшения отношения к проведению мероприятий по озеленению города .

4. Факт уклонения арендатора от внесения арендной платы подтверждается решением суда Н-ской области .

4. Напишите заявления с просьбой: 1) оказать вам материальную помощь; 2) перевести вас с одного факультета на другой; 3) продлить вам экзаменационную сессию; 4) изменить расписание занятий; 5) принять на работу на должность менеджера фирмы .

5. Найдите ошибки в приведенной ниже доверенности. Исправьте их .

Отредактированный текст запишите .

Я, Васильева Ольга Владимировна, доверяю получить мою стипендию студентке инженерно-строительного факультета Симоновой Алле, паспорт 40 02 175690, выдан 70 о/м, получить мою стипендию за январь в связи с моей поездкой в Финляндию .

–  –  –



Pages:   || 2 |

Похожие работы:

«ЗАГУРСКАЯ НАТАЛЬЯ ВИТАЛЬЕВНА УДК 141.319.8 ПОЛИВЕРСИЯ ПОСТЧЕЛОВЕЧЕСКОГО 09.00.04 – философская антропология, философия культуры Диссертация на соискание научной степени доктора философских наук Научный консультант Мамалуй Александр Александрович, заслуженный деятель науки и техники Украины, доктор философских наук, профессор Харьков – 2017 СОДЕРЖАНИЕ Введение 4 Раздел 1. Поливерсивность ч...»

«АКАШЕВА Татьяна Валентиновна РАЗРУШЕНИЕ МИФОВ СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА В РАННЕЙ ПРОЗЕ Э. ЕЛИНЕК Специальность 10.01.03. – литература народов стран зарубежья (австрийская литература) АВТОРЕФЕРАТ дис...»

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК СИБИРСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ИНСТИТУТ АРХЕОЛОГИИ И ЭТНОГРАФИИ ПРОБЛЕМЫ АРХЕОЛОГИИ, ЭТНОГРАФИИ, АНТРОПОЛОГИИ СИБИРИ И СОПРЕДЕЛЬНЫХ ТЕРРИТОРИЙ ТОМ XII часть II Материалы Годовой сессии Института археологии и этнографии СО РАН 2006 г. ИЗДА...»

«Zygmunt Zbyrowski Европейские связи Борисa Пастернакa Acta Polono-Ruthenica 16, 277-284 A cta Polono-Ruthenica XVI, 2011 UW M w Olsztynie ISSN 1427-549Х Z ygm u n t Z b yrow sk i W a r sz a w a Европейские связи Бориса Пастернака В сем ь...»

«Вышенская Юлия Павловна ЦЕННОСТНАЯ ФИЛЬТРАЦИЯ КАК ФАКТОР ХУДОЖЕСТВЕННОГО СТИЛЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ СРЕДНЕВЕКОВОЙ СЛОВЕСНОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЖАНРА ФАБЛЬО) Настоящая статья обращена к исследованию процессов формирования художественного стиля, полагаемого связующим звеном текста, понимаемого как документ, и ди...»

«ОТДЕЛ ИССЛЕДОВАНИЙ _ Культурные права в прецедентной практике Европейского Суда по правам человека Издатели или организации, желающие выполнить перевод и/или воспроизвести полностью или частично настоящий отчет в форме п...»

«Аналитическое управление Аппарата Совета Федерации _АНАЛИТИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК № 25 (682) Материалы заседания Научно-методического семинара Аналитического управления Аппарата Совета Федерации, посвященного тем...»

«Министерство сельского хозяйства Российской Федерации Федеральное государственное научное учреждение "РОССИЙСКИЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ ПРОБЛЕМ МЕЛИОРАЦИИ" (ФГНУ "РосНИИПМ") УДК 635:631.587:631.8 Г. Т. Балакай, Л. А....»

«Министерство культуры Российской Федерации Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям Комиссия Российской Федерации по делам ЮНЕСКО Российский комитет Программы ЮНЕСКО "Информация для всех" Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества Медийно-информационная г...»

«СЦЕНИЧЕСКАЯ РЕЧЬ Учебник для студентов театральных учебных заведений 3-е издание ГИТИС Москва 2002 РЕКОМЕНДОВАНО МИНИСТЕРСТВОМ КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В КАЧЕСТВЕ УЧЕБНИКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ ТЕАТР...»

«ISSN 2221-7797 Издание зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций Подписной индекс 93629 Свидетельство ПИ № ФС 77-44475 от 31.03.2011 г. Издаётся с 15.06.2011 г. Издание включено в Перечень рецензи...»

«УТВЕРЖДЕНО приказом начальника департамента образования администрации города Перми от_№_ ПОЛОЖЕНИЕ о проведении спортивного Турнира "Уральский характер" I . Задачи Подготовка юношей к службе в армии и защите Отечества. В...»

«В. Л. Глазычев ПРИШЕСТВИЕ СИМА Глазычев Вячеслав Леонидович — кандидат философских наук, доктор искусствоведения, академик архитектуры, руководитель независимой Академии городской среды. Интродукция По неисправимой склонности завязывать теоретизирование на практику погружения в локальные ситуации, я избрал сюжетику сцепленност...»

«Наталья Иванова Родилась (1985) в Казани. Окончила Казанский государственный университет. Пишет как стихи, так и прозу. Несколько лет назад под псевдонимом Наталья Гарда 154 издала книгу "Лебединый стяг", куда вошли прозаические произведения в жанре "фэнтези". Стихи Натальи Ива...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение Высшего профессионального образования "Оренбургский государственный университет" Кафедра культурологии Т. П. Никишова КУЛЬТУРОЛОГИЯ.МЕСТО И РОЛЬ РОССИИ В МИРОВОЙ КУЛЬТУРЕ Методические указания к с...»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Общие цели основного общего образования с учетом специфики учебного предмета Адаптированная рабочая программа основного общего образования по физической культуре для 5-б...»

«Краевое государственное учреждение "Корякский центр народного творчества" Фонд культуры народов Сибири Эчган Методический сборник по изучению традиционного знания и быта и культуры народов Камчатки №5 Праздники оленевод...»

«Государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский городской университет управления Правительства Москвы Институт высшего профессионального образования Кафедра социально-гуманитарных дисциплин УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной и научной работе А.А. Александров "_"_ 2015 г....»

«КОЛЛЕКЦИЯ ИЗДАТЕЛЬСТВА "СОВЕТСКИЙ СПОРТ" Физическая реабилитация инвалидов с поражением опорно-двигательной системы: учеб. пособие/А. И. Малышев, Г. В . Герасимова, Д. С. Поляков, А. А. Потапчук, ред.: С. П. Евсеев, ред.: С. Ф....»

«Проблемы неонатологии XXI века Зав. кафедрой госпитальной педиатрии ГБОУ ВПО БГМУ Минздрава России, г. Уфа Ахмадеева Эльза Набиахметовна E-mail: pediatr@ufanet.ru © Проф. Ахмадеева Э.Н. Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов запрещено Будь мудрым, чтобы видеть проблему, Мужественным,...»





















 
2018 www.new.pdfm.ru - «Бесплатная электронная библиотека - собрание документов»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.