WWW.NEW.PDFM.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Собрание документов
 

Pages:     | 1 || 3 |

«ПРИЛОЖЕНИЕ 2 К СОГЛАШЕНИЮ О МЕЖДУНАРОДНОМ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОМ ГРУЗОВОМ СООБЩЕНИИ (СМГС) По состоянию на 1 июля 2011 года СОДЕРЖАНИЕ Часть 1 Общие положения 1-1 Oбласть применения 1.1 1-1 Термины, ...»

-- [ Страница 2 ] --

РАКЕТЫ с разрывным зарядом: № ООН 0180, 0295 Изделия, состоящие из ракетного двигателя и боеголовки со средствами инициирования, не снабженными 2 или более эффективными предохранительными устройствами. Термин охватывает управляемые ракетные снаряды .

РАКЕТЫ ТРОСОМЕТАТЕЛЬНЫЕ: № ООН 0238, 0240, 0453 Изделия, состоящие из ракетного двигателя и предназначенные для метания троса .

РЕЗАКИ КАБЕЛЬНЫЕ ВЗРЫВЧАТЫЕ: № ООН 0070 Изделия, состоящие из режущего устройства, ударяющего о наковальню в результате взрыва небольшого заряда дефлагрирующего ВВ .

СИГНАЛЫ БЕДСТВИЯ судовые: № ООН 0194, 0195, 0505, 0506 Изделия, содержащие пиротехническое вещество и предназначенные для подачи сигналов посредством звука, огня, дыма или их комбинации .

2-30 СИГНАЛЫ ДЫМОВЫЕ: № ООН 0196, 0197, 0313, 0487, 0507 Изделия, содержащие пиротехнические вещества, которые выделяют дым. Кроме того, могут содержать устройства для издания звуковых сигналов .

СИГНАЛЫ ЗВУКОВЫЕ ВЗРЫВЧАТЫЕ: № ООН 0374, 0375 Изделия, состоящие из заряда детонирующего BB без средств инициирования или со средствами инициирования, снабженными 2 или более эффективными предохранительными устройствами. Сбрасываются с судов и приводятся в действие, когда достигают определенной глубины или морского дна .

СИГНАЛЫ ЗВУКОВЫЕ ВЗРЫВЧАТЫЕ: № ООН 0204, 0296 Изделия, состоящие из заряда детонирующего BB со средствами инициирования, не снабженными 2 или более эффективными предохранительными устройствами .

Сбрасываются с судов и приводятся в действие, когда достигают определенной глубины или морского дна .



СНАРЯДЫ инертные с трассером: № ООН 0345, 0424, 0425 Изделия, такие как снаряды, пули, гранаты или мины, которые выстреливаются из пушки или другого орудия, винтовки или другого стрелкового оружия .

СНАРЯДЫ ПЕРФОРАТОРНЫЕ для нефтескважин без детонатора: № ООН 0124, Изделия, состоящие из стальной трубки или металлической ленты с включенными в них кумулятивными зарядами, соединенными детонирующим шнуром, без собственных средств инициирования .

СНАРЯДЫ с разрывным зарядом: № ООН 0168, 0169, 0344 Изделия, такие как снаряды, пули, гранаты или мины, которые выстреливаются из пушки или другого орудия. Не имеют средств инициирования или имеют средства инициирования, снабженные 2 или более эффективными предохранительными устройствами .

СНАРЯДЫ с разрывным зарядом: № ООН 0167, 0324 Изделия, такие как снаряды, пули, гранаты или мины, которые выстреливаются из пушки или другого орудия. Имеют средства инициирования, не снабженные 2 или более эффективными предохранительными устройствами .

СНАРЯДЫ с разрывным или вышибным зарядом: № ООН 0346, 0347 Изделия, такие как снаряды, пули, гранаты, которые выстреливаются из пушки или другого орудия. Не имеют собственных средств инициирования или имеют собственные средства инициирования, снабженные 2 или более эффективными предохранительными устройствами. Используются для выброса красящих элементов с целью коррекции стрельбы или для разбрасывания других инертных материалов .

СНАРЯДЫ с разрывным или вышибным зарядом: № ООН 0426, 0427 Изделия, такие как пули или гранаты, которые выстреливаются из пушки или другого орудия. Имеют средства инициирования, не снабженные 2 или более эффективными предохранительными устройствами. Используются для выброса красящих элементов с целью коррекции стрельбы или для разбрасывания других инертных материалов .

СНАРЯДЫ с разрывным или вышибным зарядом: № ООН 0434, 0435 Изделия, такие как снаряды, пули или гранаты, которые выстреливаются из пушки или другого орудия, винтовки или другого стрелкового оружия. Используются для выброса красящих элементов с целью коррекции стрельбы или для разбрасывания других инертных материалов .

2-31 СРЕДСТВА ПИРОТЕХНИЧЕСКИЕ: № ООН 0333, 0334, 0335, 0336, 0337 Пиротехнические изделия, предназначенные для устройства фейерверков .

ТОРПЕДЫ ВЗРЫВЧАТЫЕ для нефтескважин без детонатора: № ООН 0099 Изделия, состоящие из заряда детонирующего BB, помещенного в гильзу, без средств инициирования. Используются для разрушения скальной породы вокруг бурового ствола для облегчения выхода нефти на поверхность .

ТОРПЕДЫ С ЖИДКИМ ТОПЛИВОМ с инертной головкой: № ООН 0450 Изделия, снабженные жидкостной взрывчатой приводной системой для движения торпеды в воде, и инертной головкой .

ТОРПЕДЫ С ЖИДКИМ ТОПЛИВОМ, снаряженные или не снаряженные разрывным зарядом: № ООН 0449 Изделия, снабженные жидкостной взрывчатой приводной системой для движения торпеды в воде, с боеголовкой или без нее; или снабженные жидкостной невзрывчатой приводной системой для движения торпеды в воде, с боеголовкой .

ТОРПЕДЫ с разрывным зарядом: № ООН 0451 Изделия, снабженные невзрывчатой приводной системой для движения торпеды под водой, с боеголовкой без собственных средств инициирования или с собственными средствами инициирования, снабженными 2 или более эффективными предохранительными устройствами .

ТОРПЕДЫ с разрывным зарядом: № ООН 0329 Изделия, снабженные взрывчатой приводной системой для движения торпеды под водой, с боеголовкой без средств инициирования или со средствами инициирования, снабженными 2 или более эффективными предохранительными устройствами .

ТОРПЕДЫ с разрывным зарядом: № ООН 0330 Изделия, снабженные взрывчатой или невзрывчатой приводной системой для движения торпеды под водой, с боеголовкой, имеющей средства инициирования, не снабженные 2 или более эффективными предохранительными устройствами .

ТРАССЕРЫ ДЛЯ БОЕПРИПАСОВ: № ООН 0212, 0306 Герметичные изделия, содержащие пиротехнические вещества и предназначенные для обозначения траектории снаряда (пули) .

ТРИТОНАЛ: № ООН 0390 Вещество, состоящее из смеси тринитротолуола (ТНТ) и алюминия .

ТРУБКИ ДЕТОНАЦИОННЫЕ: № ООН 0106, 0107, 0257, 0367 Изделия, содержащие взрывчатые компоненты, предназначенные для возбуждения детонации в боеприпасах. Содержат механические, электрические, химические или гидростатические компоненты для инициирования детонации. Обычно имеют защитные элементы .

ТРУБКИ ДЕТОНАЦИОННЫЕ с защитными элементами: № ООН 0408, 0409, 0410 Изделия, содержащие взрывчатые компоненты, предназначенные для возбуждения детонации в боеприпасах. Содержат механические, электрические, химические или гидростатические компоненты для инициирования детонации. Детонационные трубки должны иметь 2 или более эффективных защитных элементов .

ТРУБКИ ЗАЖИГАТЕЛЬНЫЕ: № ООН 0316, 0317, 0368 Изделия, содержащие первичные ВВ, предназначенные для возбуждения дефлаграции в боеприпасах. Содержат механические, электрические, химические или гидростатические компоненты для возбуждения дефлаграции. Обычно имеют защитные элементы .

2-32 УСТРОЙСТВА ВОДОАКТИВИРУЕМЫЕ с разрывным, вышибным или метательным зарядом: № ООН 0248, 0249 Изделия, которые приводятся в действие в результате химической реакции содержимого с водой .

УСТРОЙСТВА ГАЗОНАПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАДУВНЫХ ПОДУШЕК или МОДУЛИ

НАДУВНЫХ ПОДУШЕК или УСТРОЙСТВА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО НАТЯЖЕНИЯ

РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ: № ОНН 0503 Изделия, содержащие пиротехнические вещества и используемые в качестве аварийных надувных подушек или ремней безопасности на транспортных средствах .

УСТРОЙСТВА СИГНАЛЬНЫЕ РУЧНЫЕ: № ООН 0191, 0373 Портативные устройства, содержащие пиротехнические вещества для подачи визуальных или предупреждающих сигналов. Термин охватывает небольшие осветительные ракеты, запускаемые с земли, такие как автодорожные сигнальные факелы или железнодорожные пиропатроны, а также портативные сигналы бедствия .

УСТРОЙСТВА РАСЦЕПЛЕНИЯ ВЗРЫВЧАТЫЕ: № ООН 0173 Изделия, состоящие из небольшого заряда ВВ со средствами инициирования, а также стержней или звеньев. Разрывают стержни или звенья для быстрого расцепления оборудования .

ФОТОАВИАБОМБЫ: № ООН 0038 Изделия, сбрасываемые с летательного аппарата для обеспечения короткого интенсивного освещения объектов фотографирования. Содержат заряд детонирующего ВВ без собственных средств инициирования или со средствами инициирования, снабженными 2 или более эффективными предохранительными устройствами .

ФОТОАВИАБОМБЫ: № ООН 0037 Взрывчатые изделия, сбрасываемые с летательного аппарата для обеспечения короткого интенсивного освещения объектов фотографирования. Содержат заряд детонирующего ВВ с собственными средствами инициирования, не снабженными 2 или более эффективными предохранительными устройствами .

ФОТОАВИАБОМБЫ: № ООН 0039, 0299 Взрывчатые изделия, сбрасываемые с летательного аппарата для обеспечения короткого интенсивного освещения объектов фотографирования. Содержат фотоосветительный состав .

ШНУР ДЕТОНИРУЮЩИЙ гибкий: № ООН 0065, 0289 Изделие, состоящее из сердечника в виде детонирующего ВВ в оболочке из штапельной ткани с полимерным или иным покрытием. Если штапельная ткань защищена от просеивания, покрытия не требуется .

ШНУР (ЗАПАЛ) ДЕТОНИРУЮЩИЙ в металлической оболочке: № ООН 0102, 0290 Изделие, состоящее из сердечника в виде детонирующего ВВ в трубчатой оболочке из мягкого металла, с полимерным покрытием или без него .

ШНУР (ЗАПАЛ) ДЕТОНИРУЮЩИЙ СЛАБОГО ДЕЙСТВИЯ в металлической оболочке: № ООН 0104 Изделие, состоящее из сердечника в виде детонирующего ВВ в трубчатой оболочке из мягкого металла, с защитным покрытием или без него. Сердечник содержит достаточно малое количество ВВ, что обеспечивает незначительное внешнее проявление при его воспламенении .

2-33 ШНУР ОГНЕПРОВОДНЫЙ: № ООН 0066 Изделие, состоящее из текстильных нитей, покрытых черным порохом или другим быстрогорящим пиротехническим составом, и гибкой защитной оболочки; или сердечника в виде черного пороха, покрытого мягким тканым материалом. Горение распространяется постепенно по длине шнура с наружным пламенем. Изделие используется для передачи воспламенения от устройства к заряду или капсюлю .

ШНУР ОГНЕПРОВОДНЫЙ БЕЗОПАСНЫЙ: № ООН 0105 Изделие, состоящее из сердечника в виде мелкозернистого дымного пороха, помещенного в оболочку из мягкого тканого материала, с одним или более наружным защитным покрытием. При воспламенении горит с установленной скоростью без внешнего взрывного эффекта .

ЭЛЕМЕНТЫ ЦЕПИ ВЗРЫВАНИЯ Н.У.К.: № ООН 0382, 0383, 0384, 0461 Изделия, содержащие взрывчатое вещество и предназначенные для передачи детонации или дефлаграции по цепи взрывания .

Вещества и изделия, не допускаемые к перевозке 2.2.1.2 Взрывчатые вещества, обладающие чрезмерной чувствительностью в соответствии 2.2.1.2.1 с критериями, указанными в части I Руководства по испытаниям и критериям, или способные к самопроизвольной реакции, а также взрывчатые вещества и изделия, которые нельзя отнести к какому-либо наименованию или к какой-либо позиции "н.у.к.", перечисленным в таблице A главы 3.2, к перевозке не допускаются .

Вещества группы совместимости A к перевозке железнодорожным транспортом не 2.2.1.2.2 допускаются (1.1 A, № ООН 0074, 0113, 0114, 0129, 0130, 0135, 0224 и 0473) .

Изделия группы совместимости K к перевозке не допускаются (1.2К, № ООН 0020, и

1.3К, № ООН 0021) .

Перечень сводных позиций 2.2.1.3

–  –  –

2-37 более 23,5%, определенной в соответствии с методами, указанными в стандартах ISO 10156:1996 или ISO 10156-2:2005 .

Ядовитые газы Примечание. Газы, частично или полностью отвечающие критериям токсичности в силу своих коррозионных свойств, должны классифицироваться как ядовитые. В отношении возможной дополнительной опасности коррозионного воздействия см. также критерии в рубрике "Коррозионные газы" .

Газы, которые:

a) представляют опасность для здоровья людей вследствие сильного токсичного или коррозионного воздействия; или

б) считаются ядовитыми для людей или оказывающими на них коррозионное воздействие, поскольку они имеют значение ЛК50 для острой токсичности не более 5000 мл/м (частей на млн.) при испытании в соответствии с п. 2.2.61.1 .

В случае смесей газов (включая пары веществ других классов) может использоваться следующая формула:

ЛК50 токсичной (смеси) = ---------------------------n fi

-------- i=1 Ti, где fi - молярная доля i-го компонента смеси;

Ti - показатель токсичности i-го компонента смеси. Ti равен величине ЛК50, указанной в инструкции по упаковке Р200 (см. п. 4.1.4.1). Если величина ЛК 50 не указана в инструкции по упаковке Р200, надлежит использовать величину ЛК 50, взятую из научной литературы. Если величина ЛК50 не известна, то показатель токсичности определяется при помощи наименьшего значения ЛК50 веществ с аналогичным физиологическим и химическим воздействием или при помощи испытания .

Коррозионные газы Газы или смеси газов, полностью отвечающие критериям токсичности в силу их коррозионных свойств, должны классифицироваться как ядовитые с дополнительной опасностью коррозионного воздействия .

Смесь газов, считающаяся ядовитой вследствие комбинированного коррозионного и токсичного воздействия, представляет дополнительную опасность коррозионного воздействия, если по опыту известно, что она оказывает разрушающее воздействие на кожу, глаза или слизистые оболочки, или если значение ЛК50 коррозионных компонентов смеси не превышает 5000 мл/м (частей на млн.) при расчете ЛК50 по следующей формуле:

ЛК50 коррозионной (смеси) = ------------------------n fCi

-------- i=1 Tci, где fci - молярная доля коррозионного i-го компонента смеси;

Tci - показатель токсичности коррозионного i-го компонента смеси. Tci равен величине ЛК50, указанной в инструкции по упаковке Р200 (см. п. 4.1.4.1). Если величина ЛК50 не указана в инструкции по упаковке Р200, надлежит использовать величину ЛК50, взятую из научной литературы. Если величина ЛК50 не известна, то показатель токсичности определяется при помощи наименьшего значения ЛК 50 веществ с аналогичным физиологическим и химическим воздействием или при помощи испытания .

–  –  –

а) группа А назначается, если содержимое не удовлетворяет критериям никакой другой группы в соответствии с нижеследующими подпунктами б) - е);

б) группа О назначается, если аэрозольная упаковка содержит окисляющий газ в соответствии с п. 2.2.2.1.5;

в) группа F назначается, в том случае, если содержимое аэрозольной упаковки включает по массе 85% или более легковоспламеняющихся компонентов и если их теплота сгорания равна 30 кДж/г или более .

Группа F не назначается, если содержимое включает 1% по массе или менее легковоспламеняющихся компонентов и если их теплота сгорания составляет менее 20 кДж/г .

В противном случае аэрозоль подвергается испытанию на воспламеняемость в соответствии с методами испытания, описанными в Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, раздел 31. Чрезвычайно легковоспламеняющимся и легковоспламеняющимся аэрозолям присваивается группа F .

–  –  –

В тексте правил наряду с терминами “ядовитые“ и “едкие” применяются термины “токсичные” и “коррозионные” 2-48 за того, что обычные огнетушащие вещества, такие, как углерода диоксид или вода, могут усугубить опасность .

Классификация 2.2.41.1.4 Вещества и изделия, классифицированные как легковоспламеняющиеся твердые вещества класса 4.1, перечислены в таблице A главы 3.2. Отнесение органических веществ и изделий, не указанных по наименованию в таблице A главы 3.2, к соответствующей позиции п. 2.2.41.3 согласно положениям главы 2.1 может осуществляться на основе имеющегося опыта или на основе процедур испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 33.2.1 .

Отнесение неорганических веществ, не указанных по наименованию, осуществляется на основе процедур испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 33.2.1; следует также учитывать практический опыт, если он обеспечивает более строгую классификацию .

2.2.41.1.5 При отнесении веществ, не указанных по наименованию, к одной из позиций, перечисленных в п. 2.2.41.3, на основе процедур испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, раздел 33.2.1, применяются следующие критерии:

а) Порошкообразные, гранулированные или пастообразные вещества, за исключением порошков металлов или порошков сплавов металлов, должны быть классифицированы как легковоспламеняющиеся вещества класса 4.1, если они могут легко загораться при кратковременном контакте с источником зажигания (например, с горящей спичкой) при условии, что пламя распространяется быстро;

время сгорания образца длиной 100 мм составляет менее 45 сек или скорость горения превышает 2,2 мм/с .

б) Порошки металлов или порошки сплавов металлов должны быть отнесены к классу 4.1, если они могут загораться при контакте с пламенем и возгорание распространяется на всю длину образца за 10 мин или быстрее .

Твердые вещества, способные вызвать возгорание при трении, должны быть отнесены к классу 4.1 по аналогии с существующими позициями (например, спички) или согласно соответствующему специальному положению .

2.2.41.1.6 На основе процедуры испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 33.2.1, и критериев, изложенных в п.п. 2.2.41.1.4 и 2.2.41.1.5, можно также определить, являются ли свойства какого-либо вещества, указанного по наименованию, такими, что данное вещество не подпадает под действие положений класса 4.1 .

2.2.41.1.7 При внесении добавок в вещества класса 4.1, в результате чего они попадают в категории опасности, отличные от категорий опасности, к которым относятся вещества, поименованные в таблице A главы 3.2, эти смеси должны быть отнесены к тем позициям, к которым они относятся в силу их фактической степени опасности .

Примечание: В отношении классификации растворов и смесей (таких, как препараты и отходы) см. также раздел 2.1.3 .

Назначение групп упаковки 2.2.41.1.8 Легковоспламеняющимся твердым веществам, отнесенным к различным позициям в таблице A главы 3.2, назначается группа упаковки II или III на основе процедур испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 33.2.1, с применением следующих критериев:

a) легковоспламеняющимся твердым веществам, время горения которых при испытании составляет менее 45 сек для образца длиной 100 мм, назначается:

группа упаковки II: если пламя проходит через увлажненную зону;

группа упаковки III: если увлажненная зона сдерживает распространение пламени по крайней мере в течение 4 мин;

б) порошкам металлов или порошкам сплавов металлов назначается:

–  –  –

2-50 Свойства 2.2.41.1.10 Разложение самореактивных веществ может быть инициировано в результате воздействия тепла, контакта с катализирующими примесями (например, кислотами, соединениями тяжелых металлов, основаниями), трения или удара. Скорость разложения возрастает с повышением температуры и зависит от свойств вещества .

Разложение, особенно если не происходит возгорания, может привести к выделению ядовитых газов или паров. Температуру некоторых самореактивных веществ надлежит регулировать. Некоторые самореактивные вещества могут разлагаться со взрывом, особенно если они помещены в закрытую емкость. Это свойство может быть изменено путем добавления разбавителей или использования соответствующей тары. Горение некоторых самореактивных веществ проходит интенсивно.

Самореактивными веществами являются, например, некоторые соединения ниже перечисленных типов:

алифатические азосоединения (-C-N=N-C-);

органические азиды (-C-N3);

+– соли диазония (-CN2 Z );

N-нитрозосоединения (-N-N=O);

ароматические сульфогидразиды (-SO2-NH-NH2) .

Данный список не является исчерпывающим, и вещества с другими реакционноактивными группами и некоторые смеси веществ могут иметь схожие свойства .

Классификация 2.2.41.1.11 Самореактивные вещества подразделяются на семь типов в зависимости от степени опасности от веществ типа A, которые не допускаются к перевозке в таре, в которой они испытываются, до веществ типа G, на которые не распространяются положения, применяющиеся к самореактивным веществам класса 4.1. Отнесение к типам B, C, D, E, F прямо зависит от максимально допустимого количества вещества на единицу тары. Принципы классификации, а также применимые процедуры классификации, методы испытаний, критерии и пример соответствующего протокола испытаний приведены в части II Руководства по испытаниям и критериям .

2.2.41.1.12 Самореактивные вещества, классифицированные и разрешенные к перевозке в таре, перечислены в п. 2.2.41.4, разрешенные к перевозке в КСМ, - в п. 4.1.4.2 (инструкция по упаковке IВС520), разрешенные к перевозке в переносных цистернах в соответствии с главой 4.2, - в п. 4.2.5.2 (инструкция по переносным цистернам Т23). Для каждого из перечисленных веществ, разрешенных к перевозке, указана соответствующая обобщенная позиция в таблице А главы 3.2 (№ ООН 3221-3240), а также приведены соответствующие виды дополнительной опасности и примечания, содержащие соответствующую информацию о перевозке .

В сводных позициях указаны:

– типы B, C, D, E, F самореактивных веществ, см. п. 2.2.41.1.11;

– физическое состояние (жидкость/твердое вещество) .

Классификация самореактивных веществ, перечисленных в п. 2.2.41.4, осуществлена на основе технически чистого вещества (за исключением тех случаев, когда указана концентрация менее 100%) .

2.2.41.1.13 Классификация самореактивных веществ, не перечисленных в п.п. 2.2.41.4, 4.1.4.2 (инструкция по упаковке IВС 520) или п. 4.2.5.2 (инструкция по переносным цистернам Т23) и их отнесение к какой-либо сводной позиции должны осуществляться компетентным органом страны происхождения на основании протокола испытаний. В решении об утверждении должны быть указаны результаты классификации и соответствующие условия перевозки. Если страна происхождения не является участницей СМГС, то классификация и условия перевозки должны быть признаны компетентным органом страны-участницы СМГС первой по пути следования груза .

2-51 2.2.41.1.14 С целью изменения реакционной способности самореактивных веществ к некоторым из них могут добавляться активаторы, такие, как соединения цинка. В зависимости от типа и концентрации активатора это может привести к снижению термостабильности и изменению взрывчатых свойств. Если любое из этих свойств будет изменено, то оценка нового состава должна осуществляться в соответствии с процедурой классификации .

2.2.41.1.15 Образцы самореактивных веществ или составов самореактивных веществ не перечисленных в п. 2.2.41.4, в отношении которых не имеется полных данных о результатах испытаний и которые должны перевозиться для проведения дальнейших испытаний или оценки, должны быть отнесены к одной из позиций, предусмотренных для самореактивных веществ типа C, если выполнены следующие условия:

– имеющиеся данные указывают на то, что образец не может быть более опасен, чем самореактивные вещества типа B;

– образец упакован в соответствии с методом упаковки OP2, и его количество на вагон не превышает 10 кг;

Образцы, требующие регулирования температуры, к перевозкам железнодорожным транспортом не допускаются .

Десенсибилизация 2.2.41.1.16 Для обеспечения безопасности во время перевозки самореактивные вещества во многих случаях десенсибилизируются путем использования разбавителя. Если указано процентное содержание вещества, то имеется в виду процентное содержание по массе, округленное до ближайшего целого числа. Если используется разбавитель, то самореактивное вещество должно испытываться с разбавителем в той концентрации и в том виде, в каких он используется при перевозке. Не должны использоваться разбавители, которые в случае утечки из упаковки могут привести к образованию опасной концентрации самореактивного вещества. Любой разбавитель должен быть совместим с самореактивным веществом. В этом отношении совместимыми разбавителями являются такие твердые или жидкие вещества, которые не оказывают негативного воздействия на термическую устойчивость и вид опасности самореактивного вещества .

2.2.41 .

1.17 (зарезервировано) Твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества 2.2.41.1.18 Твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества – вещества, которые для подавления их взрывчатых свойств смочены водой, спиртом или разбавлены другими веществами. Такими позициями в таблице A главы 3.2 являются: № ООН 1310, 1320, 1321, 1322, 1336, 1337, 1344, 1347, 1348, 1349, 1354, 1355, 1356, 1357, 1517, 1571, 2555, 2556, 2557, 2852, 2907, 3317, 3319, 3344, 3364, 3365, 3366, 3367, 3368, 3369, 3370, 3376, 3380 и 3474 .

Вещества, подобные самореактивным веществам 2.2.41.1.19 Вещества, которые:

а) были временно включены в класс 1 на основании результатов испытаний серии 1 и 2, но исключены из класса 1 на основании результатов испытаний серии 6;

б) не являются самореактивными веществами класса 4.1;

в) не являются веществами классов 5.1 или 5.2, также относятся к классу 4.1. Позициями для них являются: № ООН 2956, 3241, 3242 и 3251 .

2.2.41.2 Вещества, которые не допускаются к перевозке 2.2.41.2.1 Химически неустойчивые вещества класса 4.1 допускаются к перевозке только в том случае, если приняты необходимые меры для предотвращения их опасного разложения или полимеризации во время перевозки. Для этого надлежит обеспечить, чтобы в сосудах и цистернах не содержалось веществ, способных активировать эти реакции .

2-52 2.2.41.2.2 Легковоспламеняющиеся твердые вещества, окисляющие, отнесенные к № ООН 3097, не допускаются к перевозке, если они не удовлетворяют требованиям, установленным для класса 1 (см. также п. 2.1.3.7) .

2.2.41.2.3 К перевозкам не допускаются следующие вещества:

– самореактивные вещества типа A [см. Руководство по испытаниям и критериям, часть II, пункт 20.4.2 a)];

– фосфора сульфиды, содержащие белый и (или) желтый фосфор;

– твердые десенсибилизированные взрывчатые вещества, не поименованные в таблице A главы 3.2;

– легковоспламеняющиеся вещества в расплавленном состоянии, неорганические, за исключением № ООН 2448 СЕРА РАСПЛАВЛЕННАЯ .

–  –  –

2-58 КЛАСС 4.2. САМОВОЗГОРАЮЩИЕСЯ ВЕЩЕСТВА 2.2.42 Критерии 2.2.42.1 2.2.42.1.1 К классу 4.2 относятся:

–пирофорные вещества – вещества, включая смеси и растворы (жидкие или твердые), которые даже в малых количествах воспламеняются при контакте с воздухом в течение 5 мин. Данные вещества наиболее подвержены самовозгоранию;

– самонагревающиеся вещества и изделия – вещества и изделия, включая смеси и растворы, которые при контакте с воздухом без подвода энергии извне способны к самонагреванию. Данные вещества воспламеняются только в больших количествах (килограммы) и лишь через длительные периоды времени (часы или дни) .

2.2.42.1.2 Вещества и изделия класса 4.2 подразделяются на:

–  –  –

2-60

a) самовозгорающимся веществам (пирофорным) назначается группа упаковки I;

б) самонагревающимся веществам и изделиям, в кубическом образце которых со стороной 2,5 см при температуре испытания 140°C в течение 24 часов наблюдается самовозгорание или повышение температуры свыше 200°C, назначается группа упаковки II; веществам с температурой самовозгорания выше 50°C при объеме 450 л не должна назначаться группа упаковки II;

в) веществам с малой степенью самонагревания, кубический образец которых со стороной 2,5 см при заданных условиях не проявляет свойств, упомянутых в подпункте б), но в кубическом образце которых со стороной 10 см при температуре испытания 140°C в течение 24 часов наблюдается самовозгорание или повышение температуры свыше 200°C, назначается группа упаковки III .

Вещества, которые не допускаются к перевозке 2.2.42.2

К перевозке не допускаются следующие вещества:

- № ООН 3255 трет-БУТИЛГИПОХЛОРИТ;

- вещества твердые, окисляющие, самонагревающиеся, отнесенные к № ООН 3127, если они не удовлетворяют требованиям, установленным для класса 1 (см. п .

2.1.3.7) .

–  –  –

WF1 Вещества, которые выделяют воспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой, жидкие, легковоспламеняющиеся WF2 Вещества, которые выделяют воспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой, твердые, легковоспламеняющиеся Вещества, которые выделяют воспламеняющиеся газы при взаимодействии с WS водой, твердые, самонагревающиеся WO Вещества, которые выделяют воспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой, окисляющие, твердые Вещества, которые выделяют воспламеняющиеся газы при взаимодействии с WT водой, ядовитые WT1 Жидкие WT2 Твердые WС Вещества, которые выделяют воспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой, легковоспламеняющиеся, коррозионные WС1 Жидкие WС2 Твердые WFC Вещества, которые выделяют воспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой, легковоспламеняющиеся, коррозионные Свойства 2.2.43.1.3 Некоторые вещества при взаимодействии с водой могут выделять воспламеняющиеся газы, способные образовывать взрывчатые смеси с воздухом .

Такие смеси легко воспламеняются от обычных источников зажигания, например открытого огня, искр слесарных инструментов или незащищенных электрических ламп. Образующиеся в результате этого взрывная волна и пламя могут создать опасность для людей и окружающей среды. Для определения того, приводит ли реакция вещества с водой к выделению опасного количества газов, которые могут воспламеняться, должен использоваться метод испытания согласно п. 2.2.43.1.4 .

Данный метод испытания не должен применяться к пирофорным веществам .

Классификация 2.2.43.1.4 Вещества и изделия, отнесенные к классу 4.3, указаны в таблице A главы 3.2 .

Отнесение веществ и изделий, не указанных по наименованию в таблице A главы 3.2, к соответствующей позиции п. 2.2.43.3 согласно положениям главы 2.1 должно В тексте правил наряду с терминами “ядовитые “ и “едкие” применяются термины “токсичные” и “коррозионные” .

2-64 осуществляться на основе процедуры испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, раздел 33.4; надлежит также учитывать практический опыт, если он обеспечивает более строгую классификацию .

2.2.43.1.5 При отнесении веществ, не указанных по наименованию, к одной из позиций, перечисленных в п. 2.2.43.3, на основе процедур испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, раздел 33.4, применяются следующие критерии:

Вещество должно быть отнесено к классу 4.3, если:

a) на какой-либо стадии испытания происходит самопроизвольное воспламенение выделяемого газа; или

б) происходит выделение воспламеняющегося газа со скоростью более 1 л на килограмм испытываемого вещества в час .

Примечание: Поскольку металлоорганические вещества могут быть отнесены к классам 4.2 или 4.3 с видами дополнительной опасности в зависимости от их свойств, в разделе 2.3.5 приведена блок-схема классификации этих веществ .

2.2.43.1.6 При внесении добавок в вещества класса 4.3, в результате чего вещества класса

4.3 попадают в категории опасности, отличные от категорий опасности, к которым относятся вещества, указанные по наименованию в таблице A главы 3.2, эти смеси должны быть отнесены к тем позициям, к которым они относятся в силу их фактической степени опасности .

Примечание: В отношении классификации растворов и смесей (таких, как препараты и отходы) см. также раздел 2.1.3 .

2.2.43.1.7 На основе процедур испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, раздел 33.4, и критериев, изложенных в п. 2.2.43.1.5, можно также определить, являются ли свойства какого-либо вещества, указанного по наименованию, такими, что положения класса 4.3 не распространяются на указанное вещество .

Назначение групп упаковки 2.2.43.1.8 Веществам и изделиям, отнесенным к различным позициям таблицы A главы 3.2, назначается группа упаковки I, II или III на основе испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, раздел 33.4, с применением следующих критериев:

a) группа упаковки I назначается веществу, которое бурно реагирует с водой при температурах окружающей среды и в целом обнаруживает тенденцию к выделению газа, подверженного самовоспламенению, или которое легко реагирует с водой при температурах окружающей среды, выделяя при этом воспламеняющийся газ со скоростью, равной или превышающей 10 л на килограмм вещества в минуту;

б) группа упаковки II назначается веществу, которое легко реагирует с водой при температурах окружающей среды, выделяя при этом воспламеняющийся газ с максимальной скоростью, равной или превышающей 20 л на килограмм вещества в час, и которое не удовлетворяет критериям, установленным для группы упаковки I;

в) группа упаковки III назначается веществу, которое медленно реагирует с водой при температурах окружающей среды, выделяя при этом воспламеняющийся газ с максимальной скоростью, превышающей 1 л на килограмм вещества в час, и которое не удовлетворяет критериям, установленным для групп упаковки I или II .

Вещества, которые не допускаются к перевозке 2.2.43.2 Вещества твердые воспламеняющиеся, реагирующие с водой, отнесенные к № ООН 3133, если они не удовлетворяют требованиям, установленным для класса 1 (см. также п. 2.1.3.7), к перевозке не допускаются .

–  –  –

ХЛОРСИЛАНЫ, РЕАГИРУЮЩИЕ С ВОДОЙ,

ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ КОРРОЗИОННЫЕ, Н.У.К .

–  –  –

2.2.51.1.1 К классу 5.1 относятся вещества, которые, сами по себе необязательно являясь горючими, могут, путем выделения кислорода, вызывать или поддерживать горение других материалов, а также изделия, содержащие такие вещества .

2.2.51.1.2 Вещества класса 5.1 и изделия, содержащие такие вещества, подразделяются на:

О Окисляющие вещества без дополнительной опасности или изделия, содержащие такие вещества О1 Жидкие О2 Твердые О3 Изделия OF Окисляющие вещества твердые легковоспламеняющиеся OS Окисляющие вещества твердые, самонагревающиеся OW Окисляющие вещества твердые, выделяющие воспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой ОТ Окисляющие вещества ядовитые ОТ1 Жидкие ОТ2 Твердые ОC Окисляющие вещества коррозионные ОC1 Жидкие ОC2 Твердые ОТС Окисляющие вещества ядовитые, коррозионные .

2.2.51.1.3 Вещества и изделия, отнесенные к классу 5.1, указаны в таблице A главы 3.2 .

Отнесение веществ и изделий, не указанных по наименованию в таблице A главы 3.2, к соответствующей позиции п. 2.2.51.3 согласно положениям главы 2.1 может осуществляться на основе испытаний, методов и критериев, предусмотренных в п.п .

2.2.51.1.6–2.2.51.1.9, и в Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, раздел

34.4. В случае несоответствия результатов испытаний практическому опыту при принятии решения в первую очередь учитывается практический опыт .

2.2.51.1.4 Если в результате внесения в них добавок вещества класса 5.1 попадают в категории опасности, отличные от категорий опасности, к которым они относятся, по наименованию в таблице А главы 3.2, то указанные смеси или растворы должны быть отнесены к тем позициям, к которым они относятся согласно фактической степени опасности .

Примечание: В отношении классификации растворов и смесей (таких, как препараты и отходы) см. также раздел 2.1.3 .

2.2.51.1.5 На основе процедур испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, раздел 34.4, и критериев, изложенных в п.п. 2.2.51.1.6– 2.2.51.1.9, можно также определить, являются ли свойства какого-либо вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2, такими, что положения класса

5.1 не распространяются на данное вещество .

Окисляющие вещества твердые Классификация 2.2.51.1.6 При отнесении веществ, не указанных по наименованию в таблице A главы 3.2, к одной из позиций, перечисленных в п.

2.2.51.3, на основе процедуры испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 34.4.1, применяются следующие критерии:

Вещество твердое должно быть отнесено к классу 5.1, если оно, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), воспламеняется и горит или имеет среднюю продолжительность горения, не превышающую среднюю В тексте правил наряду с терминами “ядовитые “ и “едкие” применяются термины “токсичные” и “коррозионные” .

–  –  –

2.2.51.1.7 Окисляющим веществам твердым, отнесенным к различным позициям в таблице A главы 3.2, назначается группа упаковки I, II или III на основе процедур испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, раздел 34.4.1, с применением следующих критериев:

a) группа упаковки I: вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), имеет среднюю продолжительность горения, которая меньше средней продолжительности горения бромата калия с целлюлозой, смешанными в пропорции 3:2 (по массе);

б) группа упаковки II: вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), имеет среднюю продолжительность горения, равную или меньше средней продолжительности горения калия бромата с целлюлозой, смешанными в пропорции 2:3 (по массе), и не удовлетворяет критериям отнесения к группе упаковки I;

в) группа упаковки III: вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 4:1 или 1:1 (по массе), имеет среднюю продолжительность горения, равную или меньше средней продолжительности горения калия бромата с целлюлозой, смешанными в пропорции 3:7 (по массе), и не удовлетворяет критериям отнесения к группам упаковки I и II .

Окисляющие вещества жидкие Классификация 2.2.51.1.8 При отнесении окисляющих жидких веществ, не указанных по наименованию в таблице A главы 3.2, к одной из позиций, перечисленных в п.

2.2.51.3, на основе процедуры испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 34.4.2, применяются следующие критерии:

Вещество жидкое должно быть отнесено к классу 5.1, если оно, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 1:1 (по массе), имеет давление 2070 кПа (манометрическое давление) или выше и имеет среднее время повышения давления, которое меньше или равно среднему времени повышения давления 65% водного раствора кислоты азотной с целлюлозой, смешанными в пропорции 1:1 (по массе) .

Назначение групп упаковки Окисляющим веществам жидким, отнесенным к различным позициям в таблице A 2.2.51.1.9 главы 3.2, назначается группа упаковки I, II или III на основе процедур испытания в соответствии с Руководством по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 34.4.2, с применением следующих критериев:

a) группа упаковки I: вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 1:1 (по массе), самопроизвольно воспламеняется или имеет среднее время повышения давления, которое меньше среднего времени повышения давления 50% раствора кислоты хлорной с целлюлозой, смешанными в пропорции 1:1 (по массе);

б) группа упаковки II: вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 1:1 (по массе), имеет среднее время повышения давления, которое меньше или равно среднему времени повышения давления 40% водного раствора натрия хлората с целлюлозой, смешанными в пропорции 1:1 (по массе), и не удовлетворяет критериям отнесения к группе упаковки I;

в) группа упаковки III: вещество, которое, будучи смешанным с целлюлозой в пропорции 1:1 (по массе), имеет среднее время повышения давления, которое меньше или равно среднему времени повышения давления 65% водного раствора кислоты азотной с целлюлозой, смешанными в пропорции 1:1 (по массе), и не удовлетворяет критериям отнесения к группам упаковки I и II .

2-69 Вещества, не допускаемые к перевозке 2.2.51.2 2.2.51.2.1 Химически неустойчивые вещества класса 5.1 допускаются к перевозке только в том случае, если приняты необходимые меры для предотвращения их опасного разложения или полимеризации в ходе перевозки. Для этого надлежит, обеспечить, чтобы в сосудах или цистернах не было веществ, способных активировать эти реакции .

2.2.51.2.2 К перевозке не допускаются следующие вещества и смеси:

– окисляющие вещества твердые, самонагревающиеся, отнесенные к № ООН 3100;

окисляющие вещества твердые, реагирующие с водой, отнесенные к № ООН 3121; и окисляющие вещества твердые, легковоспламеняющиеся, отнесенные к № ООН 3137, если они не удовлетворяют требованиям, установленным для класса 1 (см .

также п. 2.1.3.7);

– водорода пероксид нестабилизированный или водорода пероксида водный раствор нестабилизированный, содержащий более 60% водорода пероксида;

– тетранитрометан, содержащий горючие примеси;

– кислоты хлорной растворы, содержащие более 72% кислоты (по массе), или кислоты хлорной смеси с любой жидкостью, кроме воды;

– кислоты хлорноватой раствор, содержащий более 10% кислоты хлорноватой, или смеси кислоты хлорноватой с любой жидкостью, кроме воды;

– фтора соединения, галогенсодержащие, кроме таких, как № ООН 1745 БРОМА ПЕНТАФТОРИД, 1746 БРОМА ТРИФТОРИД и 2495 ЙОДА ПЕНТАФТОРИД, отнесенных к классу 5.1, а также № ООН 1749 ХЛОРА ТРИФТОРИД и 2548 ХЛОРА ПЕНТАФТОРИД, отнесенных к классу 2;

– аммония хлорат и его водные растворы, а также смеси хлората с солью аммония;

– аммония хлорит и его водные растворы, а также смеси хлорита с солью аммония;

– гипохлорита смеси с солью аммония;

– аммония бромат и его водные растворы, а также смеси бромата с солью аммония;

– аммония перманганат и его водные растворы, а также смеси перманганата с солью аммония;

– аммония нитрат, содержащий более 0,2% горючих веществ (включая любое органическое вещество, рассчитанное по углероду), если он не является компонентом вещества или изделия класса 1;

– удобрения с аммония нитратом (для определения содержания аммония нитрата все ионы нитрата, для которых в смеси присутствует молекулярный эквивалент ионов аммония, должны быть рассчитаны по аммония нитрату) или с горючими веществами, содержание которых превышает величины, указанные в специальном положении 307, кроме случаев, когда они допускаются к перевозке с соблюдением условий, применимых к классу 1;

– аммония нитрит и его водные растворы, а также смеси нитрита неорганического с солью аммония;

– смеси калия нитрата, натрия нитрита и аммония соли .

–  –  –

2-71

КЛАСС 5.2 ОРГАНИЧЕСКИЕ ПЕРОКСИДЫ

2.2.52 Критерии 2.2.52.1 2.2.52.1.1 К классу 5.2 относятся органические пероксиды и препараты органических пероксидов .

2.2.52.1.2 Вещества класса 5.2 подразделяются на:

Р1 Органические пероксиды, без регулирования температуры;

Р2 Органические пероксиды, с регулированием температуры (перевозка железнодорожным транспортом не допускается) .

Определение 2.2.52.1.3 Органические пероксиды – это органические вещества, которые содержат двухвалентную структуру -О-О- и могут рассматриваться в качестве производных продуктов водорода пероксида, в котором один или оба атома водорода замещены органическими радикалами .

Свойства 2.2.52.1.4 Органические пероксиды склонны к экзотермическому разложению при нормальной или повышенной температуре. Разложение может начаться под воздействием тепла, контакта с примесями (например, кислотами, соединениями тяжелых металлов, аминами), трения или удара. Скорость разложения возрастает с температурой и зависит от состава органического пероксида. Разложение может приводить к образованию вредных или воспламеняющихся газов или паров. Некоторые из органических пероксидов могут разлагаться со взрывом, особенно в замкнутом пространстве. Данное свойство можно изменить путем добавления растворителей или использования соответствующей тары. Многие органические пероксиды интенсивно горят. Следует избегать попадания органических пероксидов в глаза .

Некоторые органические пероксиды даже при непродолжительном контакте приводят к серьезной травме роговой оболочки глаз или разъедают кожу .

Примечание: Методы испытаний для определения воспламеняемости органических пероксидов изложены в Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, раздел 32.4. Поскольку при нагревании органических пероксидов может начаться бурная реакция, рекомендуется определять их температуру вспышки с использованием небольшого количества образца согласно стандарту ISO 3679: 1983 .

Классификация 2.2.52.1.5 Любой органический пероксид должен рассматриваться на предмет отнесения к классу 5.2, за исключением таких препаратов органических пероксидов, которые содержат:

а) не более 1,0% активного кислорода, когда содержание водорода пероксида не превышает 1,0%;

б) не более 0,5% активного кислорода, когда содержание водорода пероксида составляет более 1,0%, но не более 7,0% .

Примечание: Содержание (%) активного кислорода в препарате органических пероксидов определяется по формуле:

16 x (ni x ci /mi), где:

ni – число пероксидных групп на молекулу i-го органического пероксида;

ci – концентрация (% по массе) i-го органического пероксида;

mi – молекулярная масса i-го органического пероксида .

2.2.52.1.6 Органические пероксиды подразделяются на 7 типов, согласно степени опасности, которую они представляют. Органические пероксиды ранжированы от типа A – пероксиды, которые не допускаются к перевозке в таре, в которой они испытываются, до типа G – пероксиды, на которые не распространяются положения класса 5.2 .

2-72 Классификация пероксидов типов B, C, D, E, F связана с их максимальным допустимым количеством на единицу тары. Принципы классификации веществ, не перечисленных в п. 2.2.52.4, изложены в Руководстве по испытаниям и критериям, часть II .

2.2.52.1.7 Органические пероксиды, классифицированные и разрешенные к перевозке в таре, перечислены в п. 2.2.52.4, разрешенные к перевозке в КСМ, – в п. 4.1.4.2 (инструкция по упаковке IBC520), разрешенные к перевозке в цистернах в соответствии с главами

4.2 и 4.3, – в п. 4.2.5.2 (инструкция по переносным цистернам Т23). Для каждого из разрешенных к перевозке перечисленных веществ указана соответствующая обобщенная позиция в таблице А главы 3.2 (№ ООН 3101–3120), а также приведены соответствующие виды дополнительной опасности и примечания, содержащие соответствующую информацию о перевозке .

В сводных позициях указаны:

– тип (B, C, D, E, F) органического пероксида (см. п. 2.2.52.1.6);

– физическое состояние (жидкость/твердое вещество) .

Смеси этих препаратов могут быть отнесены к типу органического пероксида, к которому относится наиболее опасный компонент, и могут перевозиться в соответствии с условиями перевозки, предусмотренными для данного типа. Однако, поскольку два устойчивых компонента могут образовывать менее термически устойчивую смесь, должна быть определена температура самоускоряющегося разложения (ТСУР) смеси .

2.2.52.1.8 Классификация органических пероксидов, препаратов или смесей органических пероксидов, не перечисленных в п.2.2.52.4, в п.4.1.4.2 (инструкция по упаковке IBC520), или в п.4.2.5.2 (инструкция по переносным цистернам Т23), и их отнесение к какой-либо сводной позиции должны осуществляться компетентным органом страны происхождения. В решении об утверждении должны быть указаны результаты классификации и соответствующие условия перевозки. Если страна происхождения не является участницей СМГС, то классификация и условия перевозки должны быть признаны компетентным органом страны-участницы СМГС первой по пути следования груза .

2.2.52.1.9 Образцы органических пероксидов или препаратов органических пероксидов, не перечисленных в п. 2.2.52.4, в отношении которых не имеется полных данных о результатах испытаний и которые должны перевозиться для проведения испытаний или дополнительной оценки, должны быть отнесены к одной из позиций, предусмотренных для органических пероксидов типа C, при условии:

– имеющиеся данные указывают на то, что образец не может быть более опасен, чем органический пероксид типа B;

– образец упакован в соответствии с методом упаковки ОР2, и его количество на вагон не превышает 10 кг;

Образцы, требующие регулирования температуры, к перевозке железнодорожным транспортом не допускаются .

Десенсибилизация органических пероксидов 2.2.52.1.10 Для обеспечения безопасности во время перевозки органические пероксиды в необходимых случаях десенсибилизируются путем добавления жидких или твердых органических веществ, твердых неорганических веществ или воды. Если указано процентное содержание веществ, то имеется в виду процентное содержание по массе, округленное до ближайшего целого числа. Десенсибилизация осуществляется таким образом, чтобы в случае утечки концентрация органического пероксида не достигла опасной степени .

2.2.52.1.11 Если в отношении конкретного препарата органического пероксида не указано иное, то к разбавителям, используемым для десенсибилизации, применяются следующие определения:

– разбавители типа A – органические жидкости, совместимые с данным органическим пероксидом и имеющие температуру кипения не ниже 150°C .

Разбавители типа A могут использоваться для десенсибилизации всех органических пероксидов;

2-73

– разбавители типа B – органические жидкости, совместимые с данным органическим пероксидом и имеющие температуру кипения ниже 150°C, но не ниже 60°C и температуру вспышки не ниже 5°C .

Разбавители типа B могут использоваться для десенсибилизации всех органических пероксидов, если температура кипения жидкости по меньшей мере на 60°C выше ТСУР в грузовом месте массой 50 кг .

Кроме разбавителей типа A или B разрешается добавлять в препараты органических 2.2.52.1.12 пероксидов, перечисленных в п. 2.2.52.4, другие разбавители при условии, что они совместимы с этими препаратами. Однако полная или частичная замена разбавителя типа A или типа B другим разбавителем с отличающимися свойствами требует повторной оценки состава органического пероксида в соответствии с процедурой классификации, предусмотренной для класса 5.2 .

Воду можно использовать для десенсибилизации только тех органических 2.2.52.1.13 пероксидов, которые указаны в п. 2.2.52.4 или в решении компетентного органа, принятом согласно п. 2.2.52.1.8, с указанием "с водой" или "устойчивая дисперсия в воде". Образцы органических пероксидов или препаратов органических пероксидов, не перечисленных в п. 2.2.52.4, могут также десенсибилизироваться водой при условии соблюдения требований п. 2.2.52.1.9 .

Органические и неорганические твердые вещества разрешается использовать для 2.2.52.1.14 десенсибилизации органических пероксидов при условии их совместимости .

Совместимыми являются такие жидкости и твердые вещества, которые не оказывают негативного воздействия на термическую устойчивость и тип состава органического пероксида .

2.2.52.1.15 зарезервировано) 2.2.52.1.18 Вещества, не допускаемые к перевозке 2.2.52.2 Следующие органические пероксиды не допускаются к перевозке на условиях класса 5.2:

- органические пероксиды типа A [см. Руководство по испытаниям и критериям, часть II, пункт 20.4.3 a)] .

–  –  –

2-83 вызвать смерть у половины подопытных животных в течение 14 суток. Твердое вещество должно подвергаться испытанию в том случае, если по меньшей мере 10% его общей массы может состоять из пыли, способной попасть в органы дыхания, например, если частицы имеют аэродинамический диаметр не более 10 мкм .

Жидкое вещество должно подвергаться испытанию в том случае, если существует вероятность образования взвеси при его утечке из герметичной упаковки, используемой для перевозки. При испытаниях как твердых, так и жидких веществ более 90% (по массе) образца, приготовленного для испытания на ингаляционную токсичность, должны состоять из частиц, способных проникнуть в органы дыхания, как это определено выше. Результат выражается в миллиграммах на литр воздуха (мг/л) для пыли или взвесей и в миллилитрах на кубический метр воздуха (мл/м ) для паров .

Классификация и назначение групп упаковки 2.2.61.1.4 Вещества класса 6.1 относятся к следующим трем группам упаковки в зависимости от степени опасности, которую они представляют при перевозке:

– группа упаковки I: сильноядовитые вещества,

– группа упаковки II: ядовитые вещества,

– группа упаковки III: слабоядовитые вещества .

2.2.61.1.5 Вещества, смеси, растворы и изделия, отнесенные к классу 6.1, указаны по наименованию в таблице A главы 3.2. Отнесение веществ, смесей и растворов, не указанных по наименованию в таблице A главы 3.2, к соответствующей позиции п .

2.2.61.3 и к соответствующей группе упаковки согласно положениям главы 2.1 должно осуществляться на основе критериев, изложенных в п.п. 2.2.61.1.6– 2.2.61.1.11 .

2.2.61.1.6 При определении степени токсичности того или иного вещества надлежит учитывать имеющиеся данные об отравлении людей при нечастных случаях, а также такие специфические свойства конкретного вещества, как жидкое состояние, высокая летучесть, особая способность проникать через кожу и выраженное биологическое воздействие .

2.2.61.1.7 При отсутствии данных о воздействии на людей степень токсичности вещества определяется на основании данных, полученных в результате опытов на животных, и приведенных в нижеследующей таблице:

–  –  –

а) Вещества для производства слезоточивых газов включаются в группу упаковки II даже в том случае, если данные об их токсичности соответствуют критериям отнесения к группе упаковки III .

Критерии токсичности при вдыхании паров основаны на данных о ЛК50 при вдыхании в течение 60 мин, и, если такие данные имеются, их надлежит использовать .

Однако, если известна только величина ЛК50 при вдыхании паров в течение 4 часов, то соответствующие значения можно умножить на 2 и полученный результат использовать в приведенных выше критериях, т.е. удвоенная величина ЛК50 (4 часа), считается эквивалентной величине ЛК50 (1 час) .

Ингаляционная токсичность паров – границы групп упаковки На приведенном рисунке в целях облегчения классификации критерии изображены в графической форме. Однако, из-за аппроксимации, неизбежной при использовании

–  –  –

2-86

б) образец пара, находящийся в равновесии с жидкой смесью, используется для создания испытательной среды. 10 крыс-альбиносов (5 самцов и 5 самок) помещаются в эту испытательную среду на один час и подвергаются наблюдению в течение 14 суток. Если за 14 суток наблюдения погибнут 5 или более животных, то предполагается, что летучесть данной смеси равна значению ее ЛК50 или превышает его .

2.2.61.1.9.5 Смесь относится к группе упаковки III лишь в том случае, если она отвечает следующим двум критериям и не отвечает критериям групп упаковки I или II:

a) образец жидкой смеси доводится до парообразного состояния и рассеивается в воздухе таким образом, чтобы создать испытательную среду с концентрацией пара этой смеси в воздухе 5000 мл/м. 10 крыс-альбиносов (5 самцов и 5 самок) помещаются в испытательную среду на один час и подвергаются наблюдению в течение 14 суток. Если за 14 суток наблюдения погибнут 5 или более животных, то предполагается, что значение ЛК50 данной смеси составляет 5000 мл/м или меньше;

б) замеряется концентрация паров (летучесть) жидкой смеси, и если она равна или превышает 1000 мл/м, то предполагается, что летучесть данной смеси равна 1/5 значения ее ЛК50 или превышает эту величину .

Методы определения токсичности смесей при приеме внутрь и воздействии через кожу 2.2.61.1.10 Для включения смесей в класс 6.1 и их отнесения к соответствующей группе упаковки согласно критериям токсичности при приеме внутрь и воздействии через кожу (см. п .

2.2.61.1.3) необходимо определить ЛД50 смеси для острого отравления .

2.2.61.1.10.1 Если смесь содержит только одно активное вещество, ЛД50 которого известна, то при отсутствии надежных данных об острой токсичности при приеме внутрь и воздействии через кожу смеси, подлежащей перевозке, значение ЛД50 при приеме внутрь и воздействии через кожу можно рассчитать следующим способом:

–  –  –

2.2.61.1.10.2 Если смесь содержит более одного активного компонента, то для расчета ее ЛД50 при приеме внутрь и воздействии через кожу можно использовать три возможных подхода. Предпочтительно получить надежные данные об остром отравлении смесью при приеме внутрь и воздействии через кожу. Если точных данных не имеется, то используется один из следующих методов:

классифицировать препарат в зависимости от наиболее опасного компонента a) смеси, как если бы он присутствовал в концентрации, равной совокупной концентрации всех активных компонентов; или

б) применить формулу:

–  –  –

2-87 соответствующим группам упаковки согласно критериям, приведенным в п.п .

2.2.61.1.6 –2.2.61.1.9. Вещества и препараты, которые характеризуются дополнительными видами опасности, должны быть классифицированы в соответствии с таблицей приоритета опасных свойств, приведенной в п. 2.1.3.10, и отнесены к соответствующей группе упаковки .

2.2.61.1.11.1 Если ЛД50 пестицида при приеме внутрь и воздействии через кожу не известна, но известна ЛД50 его активного компонента (активных компонентов), то значение ЛД50 препарата можно получить с помощью методов, изложенных в п. 2.2.61.1.10 .

Примечание: Данные о ЛД50, для большинства распространенных пестицидов, можно найти в документе Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) "The WHO Recommended Classification of Pesticides by Hazard and Guidelines to Classification", который можно получить в секретариате Международной программы по химической безопасности по адресу: 1211 Geneva 27, Switzerland. Хотя данный документ можно использовать в качестве источника данных о ЛД50 пестицидов, изложенная в нем система классификации не должна применяться при классификации пестицидов для целей перевозки или при назначении им групп упаковки; для этих целей следует руководствоваться требованиями Прил. 2 к CМГC .

2.2.61.1.11.2 Надлежащее наименование пестицида в целях перевозки следует выбирать в зависимости от активного компонента, физического состояния пестицида и любой дополнительной опасности, которую может представлять этот пестицид (см. раздел 3.1.2) .

2.2.61.1.12 Если в результате внесения добавок вещества класса 6.1 попадают в категории опасности, отличные от категорий опасности, к которым относятся вещества, поименованные в таблице A главы 3.2, то эти смеси или растворы должны быть отнесены к позициям, к которым они относятся в силу их фактической степени опасности .

Примечание: В отношении классификации растворов и смесей (таких, как препараты и отходы) см. также раздел 2.1.3 .

2.2.61.1.13 На основе критериев, приведенных в п.п. 2.2.61.1.4 – 2.2.61.1.10, можно также определить, являются ли свойства раствора или смеси, указанные по наименованию или содержащие указанное вещество, такими, что на этот раствор или эту смесь не распространяются требования, установленные для класса 6.1 .

2.2.61.1.14 Вещества, растворы и смеси, за исключением веществ и препаратов, используемых в качестве пестицидов, которые не соответствуют критериям директив 67/548/EEC или 1999/45/EC (с внесенными в них изменениями) и поэтому не классифицированы как сильноядовитые, ядовитые или вредные для здоровья в соответствии с этими директивами (с внесенными в них изменениями), могут рассматриваться как вещества, не принадлежащие к классу 6.1 .

Вещества, которые не допускаются к перевозке 2.2.61.2 2.2.61.2.1 Химически нестабильные вещества класса 6.1 допускаются к перевозке лишь в том случае, если приняты необходимые меры для предотвращения их опасного разложения или полимеризации во время перевозки. Для этого необходимо обеспечить, чтобы в сосудах и цистернах не содержалось никаких веществ, способных активизировать эти реакции .

2.2.61.2.2 К перевозке не допускаются следующие вещества и смеси:

– водорода цианид безводный или в растворе, не соответствующий описаниям позиций с № ООН 1051, 1613, 1614 и 3294;

– металлов карбонилы с температурой вспышки ниже 23 °C, за исключением № ООН 1259 НИКЕЛЯ КАРБОНИЛА и № ООН 1994 ЖЕЛЕЗА ПЕНТАКАРБОНИЛА;

Директива 67/548/EEC Совета от 27 июня 1967 года о сближении законов, правил и административных положений, касающихся классификации, упаковки и маркирования опасных веществ (Official Journal of the European Communities No. L 196 от 16.08.1967,стр 1) .

Директива 1999/45/EC Европейского Парламента и Совета от 31 мая 1999 года о сближении законов, правил и административных положений, касающихся классификации, упаковки и маркирования опасных препаратов (Official Journal of the European Communities No. L 200 от 30.07.1999, стр. 1-68) .

–  –  –

2-92

ж) Положения Прил. 2 к CМГC не распространяются на соли свинца и красители свинцовые, которые после перемешивания в течение одного часа с кислотой хлористоводородной 0,07 М в пропорции 1:1000 при температуре 23°С + 2°С растворимы не более чем на 5% .

з) Положения Прил.2 к СМГС не распространяется на изделия, пропитанные данным пестицидом, такие как картонные тарелки, бумажные ленты, ватные тампоны, пластмассовые листы, помещенные в герметически закрытые упаковки .

и) Смеси твердых веществ, не подпадающих под действие положений Прил. 2 к CМГC, и ядовитых жидкостей можно перевозить под № ООН 3243 без применения к ним критериев отнесения к классу 6.1 при условии, что в момент погрузки вещества или закрывания тары, контейнера или вагона не имеется видимых следов излишка жидкости. Тара должна соответствовать типу конструкции, прошедшему испытание на герметичность для группы упаковки II. Данная позиция не должна использоваться для твердых веществ, содержащих жидкость, которой назначена группа упаковки I .

к) Сильноядовитые или ядовитые легковоспламеняющиеся жидкости с температурой вспышки ниже 23°С, за исключением сильноядовитых при вдыхании веществ, (№№ ООН 1051, 1092, 1098, 1143, 1163, 1182, 1185, 1238 1239, 1244, 1251, 1259, 1613, 1614, 1695, 1994, 2334, 2382, 2407, 2438, 2480, 2482, 2484, 2485, 2606, 2929, 3279 и 3294), являются веществами класса 3 .

л) Слабоядовитые легковоспламеняющиеся жидкости, за исключением веществ и препаратов, используемых в качестве пестицидов, с температурой вспышки от 23°С до 60°С включительно, являются веществами класса 3 .

м) Слабоядовитые окисляющие вещества являются веществами класса 5.1 .

н) Слабоядовитые и слабокоррозионные вещества являются веществами класса 8 .

о) Фосфиды металлов, отнесенные к № ООН 1360, 1397, 1432, 1714, 2011 и 2013, являются веществами класса 4.3 .

2-93 КЛАСС 6.2 ИНФЕКЦИОННЫЕ ВЕЩЕСТВА 2.2.62 Критерии 2.2.62.1 2.2.62.1.1 К классу 6.2 относятся инфекционные вещества. Инфекционными веществами являются вещества, в отношении которых есть основания полагать, что они содержат патогенные организмы. Патогенные организмы определяются как микроорганизмы (включая бактерии, вирусы, риккетсии, паразиты, грибки) и другие инфекционные агенты, такие, как прионы, которые могут вызывать заболевания людей или животных .

Примечание 1: Генетически измененные микроорганизмы и организмы, биологические продукты, диагностические образцы и живые зараженные животные должны быть отнесены к классу 6.2, если они отвечают критериям отнесения к данному классу .

Примечание 2: Ядовитые токсины растительного, животного или бактериального происхождения, которые не содержат инфекционных веществ или организмов, являются веществами класса 6.1, № ООН 3172 или 3462 .

2.2.62.1.2 Вещества класса 6.2 подразделяются на:

I1 Инфекционные вещества, опасные для людей I2 Инфекционные вещества, опасные только для животных I3 Отходы больничного происхождения I4 Вещества биологические Определения 2.2.62.1.3 В Приложении 2 к СМГС в классе 6.2 применяются следующие термины:

"Биологические продукты" являются продуктами, полученными из живых организмов, изготовленными и распространенными с соблюдением требований национальных компетентных органов, которые могут предъявлять специальные требования для их разрешения, и используемыми для профилактики, лечения, диагностики заболеваний людей или животных, а также для проведения связанных с этим разработок, опытов или исследований. Они включают готовые к использованию или незавершенные продукты, такие, как вакцины, но одними ими не ограничиваются .

"Культуры" - патогенные организмы, полученные в результате процесса преднамеренного размножения. Определение не включает образцы, взятые от больных людей или животных (определение см. ниже) .

"Отходы медицинские или клинические" отходы лечения животных или людей или отходы биоисследований .

"Образцы, взятые у больных людей или животных" материалы человеческого или животного происхождения, пробы которых берутся непосредственно у человека или животного, и которые включают экскременты, продукты секреции, кровь и ее компоненты, мазки ткани и тканевой жидкости, а также органы, перевозимые для проведения исследований, диагностики, расследования, лечения или профилактики и т.д .

Классификация 2.2.62.1.4 Инфекционные вещества относятся к классу 6.2, и в зависимости от конкретного случая им присваиваются № ООН 2814, 2900, 3291 или 3373 .

Инфекционные вещества подразделяются на следующие категории:

2.2.62.1.4.1 Категория А: Инфекционное вещество, которое перевозится в виде, в котором оно способно вызвать, в случае своего воздействия, постоянную нетрудоспособность людей, создать угрозу жизни или привести к смертельному заболеванию здоровых людей или животных. Примеры веществ, отвечающих этим критериям, приведены в таблице, включенной в данный пункт .

Примечание: Воздействие инфекционного вещества происходит в случае его утечки из защитной упаковки, в результате чего оно вступает в физический контакт с людьми или животными .

–  –  –

* В случаях, когда культуры предназначены для диагностических или клинических целей, они могут быть классифицированы как инфекционные вещества категории В .

–  –  –

2.2.62.1.4.2 Категория В: Инфекционное вещество, не отвечающее критериям отнесения к категории А. Инфекционным веществам категории В присваивается № ООН 3373 .

Примечание: Надлежащим наименованием для № ООН 3373 является "ПРЕПАРАТ БИОЛОГИЧЕСКИЙ, КАТЕГОРИЯ В" .

2.2.62.1.5 Исключения 2.2.62.1.5.1 Положения Прил. 2 к СМГС не распространяются на вещества, не содержащие инфекционных веществ, или вещества, которые вряд ли могут вызвать заболевание людей или животных, за исключением случаев, когда указанные вещества отвечают критериям отнесения к какому-либо другому классу .

2.2.62.1.5.2 Положения Прил. 2 к СМГС не распространяются на вещества, содержащие микроорганизмы, которые не являются патогенными для человека или животных, * В случаях, когда культуры предназначены для диагностических или клинических целей, они могут быть классифицированы как инфекционные вещества категории В .

* В случаях, когда культуры предназначены для диагностических или клинических целей, они могут быть классифицированы как инфекционные вещества категории В .

–  –  –

* Решение Комиссии Европейского Экономического Совета № 2000/532/ЕС от 03.05.2000, заменяющее собой решение 94/3/ЕС, содержащее перечень отходов в соответствии со статьей 1 а) Директивы Европейского Экономического Совета № 75/442/ЕЕС, касающейся отходов (которую заменяет Директива 2006/12/EC Европейского Парламента и Совета (Official Journal of the European Union No. L 114 от 27.04.2006, стр. 9)), и решение Европейского Экономического Совета № 94/904/ЕС, содержащее перечень опасных отходов в соответствии со статьей 1 (4) Директивы Европейского Экономического Совета №

–  –  –

91/689/ЕЕС, касающейся опасных отходов (Official Journal of the European Communities No. L 226 of 6.9.2000, page 3) .

** Такие правила содержатся, например, в директиве Европейского экономического Совета № 91/628/ЕЕС (Official Journal of the European Communities No. L 340 of 11 December 1991, p. 17) и в Рекомендациях Совета Европы (Комитета министров) по перевозке некоторых видов животных .

–  –  –

Определение уровня активности 2.2.7.2.2 2.2.7.2.2.1 В таблице 2.2.7.2.2.1 приведены следующие основные значения для конкретных радионуклидов:

a) A1 и A2, ТБк;

б) удельная активность для материалов, на которые распространяется исключение, Бк/г;

в) пределы активности для грузов, на которые распространяется исключение, Бк .

Таблица 2.2 .

7.2.2.1: Основные значения для конкретных радионуклидов

–  –  –

a) Значения А1 и/или А2 данных материнских радионуклидов включают вклад от дочерних радионуклидов с периодом полураспада менее 10 суток в соответствии с нижеприведенным списком:

–  –  –

2-113 Sn-126 Sb-126m Te-118 Sb-118 Te-127m Te-127 Te-129m Te-129 Te-131m Te-131 Te-132 I-132 I-135 Xe-135m Xe-122 I-122 Cs-137 Ba-137m Ba-131 Cs-131 Ba-140 La-140 Ce-144 Pr-144m, Pr-144 Pm-148m Pm-148 Gd-146 Eu-146 Dy-166 Ho-166 Hf-172 Lu-172 W-178 Ta-178 W-188 Re-188 Re-189 Os-189m Os-194 Ir-194 Ir-189 Os-189m Pt-188 Ir-188 Hg-194 Au-194 Hg-195m Hg-195 Pb-210 Bi-210 Pb-212 Bi-212, Tl-208, Po-212 Bi-210m Tl-206 Bi-212 Tl-208, Po-212 At-211 Po-211 Rn-222 Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214 Ra-223 Rn-219, Po-215, Pb-211, Bi-211, Po-211, Tl-207 Ra-224 Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208, Po-212 Ra-225 Ac-225, Fr-221, At-217, Bi-213, Tl-209, Po-213, Pb-209 Ra-226 Rn-222, Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214 Ra-228 Ac-228 Ac-225 Fr-221, At-217, Bi-213, Tl-209, Po-213, Pb-209 Ac-227 Fr-223 Th-228 Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208, Po-212 Th-234 Pa-234m, Pa-234 Pa-230 Ac-226, Th-226, Fr-222, Ra-222, Rn-218, Po-214

–  –  –

Rn-222 Po-218, Pb-214, Bi-214, Po-214 Ra-223 Rn-219, Po-215, Pb-211, Bi-211, Tl-207 Ra-224 Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64) Ra-226 Rn-222, Po-218, Pb-214, Bi-214, Po-214, Pb-210, Bi-210, Po-210 Ra-228 Ac-228 Th-228 Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64) Th-229 Ra-225, Ac-225, Fr-221, At-217, Bi-213, Po-213, Pb-209 Th-прир. Ra-228, Ac-228, Th-228, Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64) Th-234 Pa-234m U-230 Th-226, Ra-222, Rn-218, Po-214 U-232 Th-228, Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64) U-235 Th-231 U-238 Th-234, Pa-234m U-прир. Th-234, Pa-234m, U-234, Th-230, Ra-226, Rn-222, Po-218, Pb- 214, Bi-214, Po-214, Pb-210, Bi-210, Po-210

–  –  –

в) Количество может быть определено путем измерения скорости распада или уровня излучения на заданном расстоянии от источника .

г) Указанные значения применяются только к соединениям урана, принимающим химическую форму UF6, UO2F2 и UO2(NO3)2 как в нормальных, так и в аварийных условиях перевозки .

д) Указанные значения применяются только к соединениям урана, принимающим химическую форму UO3, UF4, UCl4, и к шестивалентным соединениям как в нормальных, так и в аварийных условиях перевозки .

е) Указанные значения применяются ко всем соединениям урана, кроме тех, которые указаны в подпунктах г) и д), выше .

ж) Указанные значения применяются только к необлученному урану .

2.2.7.2.2.2 В отношении отдельных радионуклидов, не перечисленных в таблице 2.2.7.2.2.1, определение основных значений, о которых говорится в п. 2.2.7.2.2.1, должно требовать многостороннего утверждения. Разрешается использовать значение А 2, рассчитанное при помощи коэффициента дозы для соответствующего типа легочной абсорбции согласно рекомендациям Международной комиссии по радиологической защите, при условии, что во внимание принимаются химические формы каждого радионуклида как при нормальных, так и при аварийных условиях перевозки. Без утверждения со стороны компетентного органа могут использоваться значения для радионуклидов, приведенные в таблице 2.2.7.2.2.2 .

–  –  –

2.2.7.2.2.3 При расчете величин A1 и A2 для радионуклида, не указанного в таблице 2.2.7.2.2.1, одна цепочка радиоактивного распада, в которой радионуклиды присутствуют в естественных пропорциях и в которой отсутствует дочерний нуклид с периодом полураспада, превышающим либо 10 суток, либо период полураспада материнского нуклида, рассматривается как один радионуклид; принимаемая во внимание активность и применяемое значение A1 или A2 должны соответствовать активности и значению материнского нуклида данной цепочки. В случае цепочек радиоактивного распада, в которых какой-нибудь дочерний нуклид имеет период полураспада, превышающий 10 суток, или период полураспада материнского нуклида, материнский нуклид и такие дочерние нуклиды должны рассматриваться как смеси различных нуклидов .

2.2.7.2.2.4 В случае смесей радионуклидов основные значения, о которых говорится в п .

2.2.7.2.2.1, могут определяться следующим образом:

Xm = -------------, fi i ---Xi, Где f(i) – доля активности или концентрация активности i-го радионуклида смеси;

X(i) – соответствующее значение A1 или A2 или, соответственно, удельная активность для материала, на который распространяется исключение, или предел активности для груза, на который распространяется изъятие, применительно к значению i-го радионуклида; и Xm – производное значение A1 или A2 или удельная активность для материала, на который распространяется исключение, или предел активности для груза, на который распространяется исключение, применительно к смеси .

2.2.7.2.2.5 Когда каждый радионуклид известен, но не известны индивидуальные активности некоторых из них, эти радионуклиды можно объединять в группы, и в формулах, приведенных в п.п. 2.2.7.2.2.4 и 2.2.7.2.1.4.2, могут использоваться соответственно наименьшие значения для радионуклидов в каждой группе. Группы могут составляться на основе полной альфа-активности и полной бета/гамма-активности, если они известны, с использованием наименьших значений соответственно для альфа-излучателей или бета/гамма-излучателей .

2.2.7.2.2.6 В случае конкретных радионуклидов или смесей радионуклидов, по которым отсутствуют соответствующие данные, используются значения, приведенные в таблице 2.2.7.2.2.2 .

–  –  –

Материал с низкой удельной активностью НУА (LSA) 2.2.7.2.3.1 2.2.7.2.3.1.1 (зарезервировано) 2.2.7.2.3.1.2 Материалы НУА (LSA) входят в одну из трех групп:

–  –  –

в) НУА-III (LSA-III) – твердые материалы (например, связанные отходы, активированные вещества), исключая порошки, отвечающие требованиям п. 2.2.7.2.3.1.3, в которых:

–  –  –

2.2.7.2.3.3 Радиоактивный материал особого вида 2.2.7.2.3.3.1 Радиоактивный материал особого вида должен иметь как минимум один размер не менее 5 мм. Если составной частью радиоактивного материала особого вида является герметичная капсула, данная капсула должна быть изготовлена таким образом, чтобы ее можно было открыть только путем разрушения. Конструкция радиоактивного материала особого вида требует одностороннего утверждения .

2.2.7.2.3.3.2 Радиоактивный материал особого вида должен обладать такими свойствами или должен быть таким, чтобы при испытаниях, указанных в п.п. 2.2.7.2.3.3.4были выполнены следующие требования:

а) он не должен ломаться или раздробляться при испытаниях на столкновение, удар и изгиб, указанных соответственно в п.п. 2.2.7.2.3.3.5 a), б), в), 2.2.7.2.3.3.6 a);

б) он не должен плавиться или рассеиваться при соответствующих тепловых испытаниях, указанных соответственно в п.п. 2.2.7.2.3.3.5 г) или 2.2.7.2.3.3.6 б); и

в) активность воды при испытаниях на выщелачивание согласно п.п. 2.2.7.2.3.3.7 и 2.2.7.2.3.3.8 не должна превышать 2 кБк; или же для закрытых источников степень утечки после соответствующих испытаний методом оценки объемной утечки, указанных в стандарте ISO 9978:1992 «Радиационная защита - Закрытые радиоактивные источники - Методы испытания на утечку», не должна превышать соответствующего допустимого порога, согласованного компетентным органом .

2.2.7.2.3.3.3 Подтверждение соответствия рабочих характеристик требованиям, изложенным в п. 2.2.7.2.3.3.2, должно осуществляться в соответствии с п.п. 6.4.12.1 и 6.4.12.2 .

2.2.7.2.3.3.4 Образцы, представляющие собой или имитирующие радиоактивный материал особого вида, должны подвергаться испытанию на столкновение, испытанию на удар, испытанию на изгиб и тепловому испытанию, которое предусматривается в п. 2.2.7.2.3.3.5, или альтернативным испытаниям, предписанным в п. 2.2.7.2.3.3.6. Для каждого из этих испытаний может использоваться отдельный образец. После каждого испытания должна проводиться оценка образца методом выщелачивания или определения объема утечки, который должен быть не менее чувствительным, чем методы, указанные в п .

2.2.7.2.3.3.7 для нерассеивающегося твердого материала или в п. 2.2.7.2.3.3.8 для материала в капсуле .

–  –  –

2-122 2.2.7.2.3.4.3 Подтверждение соответствия рабочих характеристик требованиям, изложенным в пунктах 2.2.7.2.3.4.1 и 2.2.7.2.3.4.2, осуществляется в соответствии с положениями пунктов 6.4.12.1 и 6.4.12.2 .

2.2.7.2.3.5 Делящийся материал Упаковки, содержащие делящийся материал, должны быть отнесены к соответствующей позиции таблицы 2.2.7.2.1.1, в описание которой включены слова «ДЕЛЯЩИЙСЯ» или «делящийся-освобожденный». Классификация в качестве «делящегося-освобожденного» допускается только в том случае, если выполнено одно из условий, предусмотренных в подпунктах а)-г) настоящего пункта. Для каждого груза допускается только один вид освобождения (см .

также п. 6.4.7.2) .

a) Предел массы для груза при условии, что наименьший внешний размер каждой упаковки составляет не менее 10 см, определяется по формуле:

–  –  –

2.2.7.2.4.5 Классификация гексафторида урана Гексафторид урана должен относиться только к № ООН 2977 МАТЕРИАЛ РАДИОАКТИВНЫЙ, УРАНА ГЕКСАФТОРИД, ДЕЛЯЩИЙСЯ или № ООН 2978 МАТЕРИАЛ РАДИОАКТИВНЫЙ, УРАНА ГЕКСАФТОРИД, неделящийся или делящийся-освобожденный .

2.2.7.2.4.5.1 Упаковки с гексафторидом урана не должны содержать:

а) массы гексафторида урана, отличающейся от массы, разрешенной для данной конструкции упаковки;

б) массы гексафторида урана, превышающей значение, которое привело бы к образованию незаполненного объема менее 5% при максимальной температуре упаковки, которая указывается для производственных систем, где будет использоваться данная упаковка; или

в) гексафторида урана в нетвердом состоянии или при внутреннем давлении в упаковке выше атмосферного во время ее предъявления к перевозке .

2.2.7.2.4.6 Классификация в качестве упаковки типа В(U), типа B(М) или типа С 2.2.7.2.4.6.1 Упаковки, не классифицированные иным образом в п. 2.2.7.2.4 (2.2.7.2.4.1-2.2.7.2.4.5), должны классифицироваться в соответствии с сертификатом об утверждении упаковки, выданным компетентным органом страны происхождения конструкции .

2.2.7.2.4.6.2 Упаковка может быть классифицирована в качестве упаковки типа B(U) только в том случае, если она не содержит:

–  –  –

* Организация экономического сотрудничества и развития – Руководящие принципы испытаний химических веществ, № 404 ”Острое раздражение кожи/Коррозионность” (OECD Guidelines for Testing of Chemicals, No. 404 „Acute Dermal Irritation/Corrosion”), 2002 .

Организация экономического сотрудничества и развития – Руководящие принципы испытаний химических веществ, № 435 ”Метод испытания мембранного барьера вне живого организма (In Vitro) для коррозии кожи” (OECD Guideline for the testing of chemicals No. 435 "In Vitro Membrane Barrier Test Method for Skin Corrosion"), 2006 .

–  –  –

*** Организация экономического сотрудничества и развития – Руководящие принципы испытаний химических веществ, № 430 ”Коррозия кожи вне живого организма (In Vitro): Метод испытания через кожного электрического сопротивления (TER)” (OECD Guideline for the testing of chemicals No. 430 "In Vitro Skin Corrosion: Transcutaneous Electrical Resistance Test (TER)"), 2004 .

**** Организация экономического сотрудничества и развития – Руководящие принципы испытаний химических веществ, № 431 ”Коррозия кожи вне живого организма (In Vitro): Моделирование кожи человека” (OECD Guideline for the testing of chemicals No. 431 "In Vitro Skin Corrosion: Skin Model Test"), 2004 .

Директива Европейского экономического Совета № 67/548/EEC от 27.06.1967 о сближении законов, правил и административных положений касающихся классификации, упаковки и маркировки опасных веществ (Official Journal of the European Communities No. L 196 of 16.08.1967, page 1) .

Директива 1999/45/EC Европейского Парламента и Совета от 31 мая 1999 года о сближении законов, правил и административных положений, касающихся классификации, упаковки и маркирования опасных препаратов (Official Journal of the European Communities No. L 200 от 30.07.1999, стр. 1-68) .

2-129 Примечание: № ООН 1910 Кальция оксид и № ООН 2812 Натрия алюминат, указанные в Типовых правилах ООН, не подпадают под действие положений Прил. 2 к CМГC .

2.2.8.2 Вещества, не допускаемые к перевозке 2.2.8.2.1 Химические нестабильные вещества класса 8 допускаются к перевозке в том случае, если приняты необходимые меры для предотвращения их опасного разложения или полимеризации во время перевозки. Для этого следует обеспечить, чтобы в сосудах и цистернах не содержалось веществ, способных активировать эти реакции .

2.2.8.2.2 К перевозке не допускаются следующие вещества:

– № ООН 1798 КИСЛОТЫ АЗОТНОЙ И КИСЛОТЫ ХЛОРИСТОВОДОРОДНОЙ СМЕСЬ;

– химически нестабильные смеси кислоты серной отработанной;

– химически нестабильные смеси кислотные нитрующие или смеси неденитрированные остаточных серной и азотной кислот;

- кислоты хлорной водный раствор, содержащий более 72% чистой кислоты по массе, или смеси кислоты хлорной с любой другой жидкостью, кроме воды .

Следующее вещество к перевозке железнодорожным транспортом не допускается:

- серы триоксид с чистотой не менее 99,5%, нестабилизированный (без ингибитора) .

–  –  –

а) Смеси твердых веществ, не подпадающих под действие положений Прил. 2 к CМГC, и коррозионных жидкостей могут перевозиться под № ООН 3244 без применения к ним классификационных критериев класса 8 при условии, что во время загрузки вещества или во время закрывания тары, контейнера или транспортной единицы не имеется видимых следов излишка жидкости. Каждая тара должна соответствовать типу конструкции, прошедшему испытание на герметичность для группы упаковки II .

б) Хлорсиланы, которые при взаимодействии с водой или влажным воздухом выделяют воспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3 .

в) Хлорформиаты с преобладающими ядовитыми свойствами являются веществами класса 6.1 .

г) Коррозионные вещества c сильной ингаляционной токсичностью, определенные в п.п .

2.2.61.1.4–2.2.61.1.9, являются веществами класса 6.1 .

д) № ООН 2505 АММОНИЯ ФТОРИД, № ООН 1812 КАЛИЯ ФТОРИД, ТВЕРДЫЙ, № ООН 1690 НАТРИЯ ФТОРИД, ТВЕРДЫЙ, № ООН 2674 НАТРИЯ ФТОРОСИЛИКАТ, № ООН 2856 ФТОРОСИЛИКАТЫ, Н.У.К., № ООН 3415 НАТРИЯ ФТОРИДА РАСТВОР и № ООН 3422 КАЛИЯ ФТОРИДА РАСТВОР являются веществами класса 6.1 .

2-132

КЛАСС 9 ПРОЧИЕ ОПАСНЫЕ ВЕЩЕСТВА И ИЗДЕЛИЯ

2.2.9

–  –  –

К классу 9 относятся вещества и изделия, которые во время перевозки 2.2.9.1.1 представляют опасность, не подпадающую под определение других классов .

2.2.9.1.2 Вещества и изделия класса 9 подразделяются на:

–  –  –

* Определение не охватывает загрязнители водной среды, в отношении которых может возникнуть необходимость учета их воздействия, выходящего за границы водной среды, например воздействия на здоровье человека и т.д .

** Методические указания содержатся в приложение 10 к СГС .

–  –  –

Специальные указания в отношении интерпретации данных содержатся в главе 4.1 и приложении 9 к СГС .

См. главу 4.1 и пункт А9.4.2.2.3 приложения 9 к СГС .

–  –  –

2.2.9.1.10.4.4.2.2 Если смесь образована путем разбавления другой классифицированной смеси или вещества с помощью воды или неэкотоксичного материала, то экотоксичность указанной смеси рассчитывается исходя из экотоксичности исходной смеси или исходного вещества .

–  –  –

2-144 Классификация смесей, когда имеются данные об экотоксичности по 2.2.9.1.10.4.5 всем компонентам или лишь по некоторым компонентам смеси 2.2.9.1.10.4.5.1 Классификация смеси осуществляется на основе метода суммирования концентраций классифицированных компонентов. Процентная доля компонентов, классифицированных как остроэкотоксичные или хронически экотоксичные, непосредственно вводится в метод суммирования. Описание метода суммирования приведено в п.п. 2.2.9.1.10.4.6.12.2.9.1.10.4.6.4 .

2.2.9.1.10.4.5.2 Смеси могут состоять из комбинации как классифицированных компонентов (категории «острая экотоксичность 1» и/или «хроническая экотоксичность 1 или 2»), так и компонентов, по которым имеются достаточные данные об экотоксичности,. полученные путем испытаний. Если имеются достаточные данные об экотоксичности более одного компонента смеси, то совокупная экотоксичность этих компонентов рассчитывается с использованием нижеследующих формул аддитивности а) или б), в зависимости от характера данных об экотоксичности:

а) на основе острой экотоксичности в водной среде:

–  –  –

2-145 Рассчитанная эквивалентная экотоксичность используется для отнесения этой части смеси к категории долгосрочной опасности в соответствии с критериями для быстроразлагающихся веществ (таблица 2.2.9.1.10.3.1 б) 2)), которая затем используется в методе суммирования 2.2.9.1.10.4.5.3 Если формула аддитивности применяется к какой-либо части смеси, то предпочтительно рассчитывать экотоксичность указанной части смеси, используя для каждого компонента значения экотоксичности, относящиеся к одной и той же таксономичной группе (например, рыбы, ракообразные или водоросли), а затем использовать самое низкое значение из полученных экотоксичностей (т.е. использовать наиболее чувствительную из этих трех групп). Если данные о экотоксичности каждого компонента относятся не к одной и той же таксономичной группе, значения экотоксичности каждого компонента должны выбираться таким же образом, как и значения экотоксичности для классификации веществ, т.е. надлежит использовать самые низкие значения из полученных экотоксичностей (для наиболее чувствительного подопытного организма). Рассчитанная таким образом острая и хроническая экотоксичность используется затем для отнесения данной части смеси к категории «Острая экотоксичность 1» и/или «Хроническая экотоксичность 1 или 2» в соответствии с теми же критериями, что и критерии, принятые для веществ .

2.2.9.1.10.4.5.4 Если смесь можно классифицировать несколькими методами, то используется метод, позволяющий дать наиболее строгую оценку .

2.2.9.1.10.4.6 Метод суммирования 2.2.9.1.10.4.6.1 Процедура классификации Как правило, более строгая классификация смеси отменяет менее строгую классификацию, например отнесение к категории «Хроническая экотоксичность 1» отменяет отнесение к категории «Хроническая экотоксичность 2». Как следствие, процедура классификации завершается, если она приводит к категории «Хроническая экотоксичность 1». Более строгой классификации, чем категория «Хроническая экотоксичность 1», не существует, и поэтому нет смысла продолжать процедуру классификации .

2.2.9.1.10.4.6.2 Отнесение к категории «Острая экотоксичность 1»

2.2.9.1.10.4.6.2.1 В первую очередь учитываются все компоненты, отнесенные к категории «Острая экотоксичность 1». Если сумма концентраций (в %) указанных компонентов превышает 25%, то вся смесь относится к категории «Острая экотоксичность 1». После получения результата расчетов, позволяющего отнести смесь к категории «Острая экотоксичность 1», процедура классификации завершается .

2.2.9.1.10.4.6.2.2 Классификация смесей в зависимости от их острой опасности путем суммирования концентраций классифицированных компонентов обобщена в таблице 2.2.9.1.10.4.6.2.2 .

–  –  –

2.2.9.1.10.4.6.3 Отнесение к категориям «Хроническая экотоксичность 1 или 2»

2.2.9.1.10.4.6.3.1 Учитываются все компоненты, отнесенные к категории «Хроническая экотоксичность 1». Если сумма концентраций (в %), указанных компонентов превышает 25%, то смесь относится к категории «Хроническая экотоксичность 1». После получения результата расчетов, позволяющего

–  –  –

* Регламент 1272/2008/EC Европейского парламента и Совета от 16 декабря 2008 года о классификации, маркировке и упаковке веществ и смесей (Official Journal of the European Union No. L 353 of 30 December 2008) .

** Директива 67/548/EEC Совета от 27 июня 1967 года о сближении законов, правил и административных положений, касающихся классификации, упаковки и маркировки опасных веществ (Official Journal of the European Communities No. L 196 of 16 August 1967) .

*** Директива 1999/45/EC Европейского парламента и Совета от 31 мая 1999 года о сближении законов, правил и административных положений государств-членов, касающихся классификации, упаковки и маркировки опасных препаратов (Official Journal of the European Communities No. L 200 of 30 July 1999) .

–  –  –

Прочие вещества, представляющие опасность при перевозке, но не соответствующие определениям других классов .

2.2.9.1.14 К классу 9 относятся следующие вещества, не соответствующие определениям других классов:

твердые аммиачные соединения с температурой вспышки ниже 60° С;

дитиониты, представляющие незначительную опасность;

жидкости высокой летучести;

вещества, выделяющие ядовитые пары;

вещества, содержащие аллергены;

комплекты химических веществ и комплекты первой помощи .

*** См., часть С директивы Европейского Парламента и Совета № 2001/18/ЕС о преднамеренном привнесении в окружающую среду генетически измененных организмов, аннулирующей директиву 90/220/ЕЕС Совета (Official Journal of the European Communities, No .

L 106, of 17 April 2001, pp. 8-14), в которой установлены процедуры предоставления разрешений для стран Европейского сообщества .

–  –  –

Назначение групп упаковки 2.2.9.1.15 Если в колонке 4 таблицы A главы 3.2, веществам и изделиям класса 9 указана группа упаковки, то они характеризуются следующей степенью опасности:

группа упаковки II: вещества со средней степенью опасности;

группа упаковки III: вещества с низкой степенью опасности .

Вещества и изделия, которые не допускаются к перевозке 2.2.9.2

К перевозке не допускаются следующие вещества и изделия:

– батареи литиевые, не отвечающие требованиям специальных положений 188, 230 или 636 главы 3.3;

– емкости неочищенные порожние для приборов, таких, как трансформаторы .

конденсаторы и оборудование гидравлическое, содержащие вещества, отнесенные к № ООН 2315, 3151, 3152 или 3432 .

–  –  –

Прочие вещества или изделия, Сводной позиции не имеется.

Положения для класса 9 распространяются представляющие опасность при только на следующие вещества, приведенные в таблице А главы 3.2 под перевозке, но не подпадающие этим классификационным кодом:

под определения других 1841 АЦЕТАЛЬДЕГИДАММИАК классов М11 1931 ЦИНКА ДИТИОНИТ (ЦИНКА ГИДРОСУЛЬФИТ) 2-151 1941 ДИБРОМДИФТОРМЕТАН 1990 БЕНЗАЛЬДЕГИД 2969 БОБЫ КАСТОРОВЫЕ, или 2969 МУКА КАСТОРОВАЯ, или 2969 ЖМЫХ КАСТОРОВЫЙ, или 2969 ХЛОПЬЯ КАСТОРОВЫЕ 3316 КОМПЛЕКТ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ, или 3316 КОМПЛЕКТ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ

3359 ЕДИНИЦА ФУМИГИРОВАННАЯ ГРУЗОВАЯ ТРАНСПОРТНАЯ

2-152 ГЛАВА 2.3

МЕТОДЫ ИСПЫТАНИЙ

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

2.3.0 Если в главе 2.2 или в настоящей главе не предусмотрено иное, то для классификации опасных грузов используются методы испытаний, изложенные в Руководстве по испытаниям и критериям .

ИСПЫТАНИЕ БРИЗАНТНЫХ ВЗРЫВЧАТЫХ ВЕЩЕСТВ ТИПА A НА ЭКССУДАЦИЮ

2.3.1 Помимо испытаний, указанных в Руководстве по испытаниям и критериям, 2.3.1.1 бризантные ВВ типа A (№ ООН 0081) должны подвергаться испытанию на экссудацию, если они содержат более 40% жидкого эфира азотной кислоты .

Прибор для испытания бризантных ВВ на экссудацию (рис. 2.1–2.3) состоит из полого 2.3.1.2 бронзового стакана высотой 40 мм с внутренним диаметром 15,7 мм. На стенке стакана имеется 20 отверстий диаметром 0,5 мм (4 ряда по 5 отверстий). Бронзовый поршень с цилиндрической частью длиной 48 мм при общей длине 52 мм может скользить в вертикально стоящем стакане. К поршню диаметром 15,6 мм прилагается груз массой 2,22 кг, с тем чтобы давление на основание стакана составляло 120 кПа (1,20 бар) .

Из 5-8 г бризантного ВВ изготовляется валик длиной 30 мм и диаметром 15 мм .

2.3.1.3 Валик обертывается в тонкую ткань и вводится в стакан; затем сверху помещается поршень с грузом так, чтобы бризантное ВВ подвергалось давлению 120 кПа (1,20 бар). Отмечается время, по истечении которого с наружной стороны отверстий стакана появляются первые маслянистые капельки нитроглицерина .

Считается, что бризантное ВВ прошло испытание успешно, если до первого 2.3.1.4 просачивания жидкости проходит более 5 мин. Испытание проводится при температуре +15…+25°C .

–  –  –

ИСПЫТАНИЯ НИТРОЦЕЛЛЮЛОЗНЫХ СМЕСЕЙ КЛАССА 4.1

2.3.2 Нитроцеллюлоза при нагревании в течение 30 мин при температуре 132°С не должна 2.3.2.1 выделять видимых коричневато-желтых паров оксидов азота. Температура самовоспламенения должна превышать 180°С. См. п.п. 2.3.2.3–2.3.2.8, 2.3.2.9 а) и 2.3.2.10 .

3 г пластифицированной нитроцеллюлозы при нагревании в течение 60 мин при 2.3.2.2 температуре 132°С не должны выделять видимых коричневато-желтых паров оксидов азота. Температура самовоспламенения должна превышать 170°С. См. п.п .

2.3.2.3–2.3.2.8, 2.3.2.9 б) и 2.3.2.10 .

В случае расхождения мнений относительно возможности допущения некоторых 2.3.2.3 веществ к железнодорожной перевозке должны применяться изложенные ниже процедуры испытаний .

Если при проведении испытаний для проверки условий устойчивости, предписанных 2.3.2.4 выше в этом разделе, используются иные методы или процедуры испытаний, то они должны дать результаты, аналогичные тем, которые могли бы быть получены при применении нижеуказанных методов .

2-154 При проведении описываемых ниже испытаний на устойчивость путем нагревания 2.3.2.5 температура в сушильной камере, содержащей испытываемый образец, не должна отклоняться более чем на 2°С от предписанной температуры; продолжительность испытания – 30 или 60 мин – должна соблюдаться с точностью до 2 мин. Сушильная камера должна быть устроена таким образом, чтобы температура в ней достигала предписываемой величины не позднее чем через 5 мин после помещения в нее образца .

Перед проведением испытаний, предусмотренных в п.п. 2.3.2.9 и 2.3.2.10, взятые в 2.3.2.6 качестве образца вещества должны сушиться в течение не менее 15 часов при комнатной температуре в вакуум-сушилке, содержащей плавленый и зернистый кальция хлорид; вещество должно помещаться тонким слоем; с этой целью непорошкообразные и неволокнистые вещества следует измельчать илипротирать или дробить на небольшие кусочки. Давление в сушилке должно составлять менее 6,5 кПа (0,065 бар) .

До сушки в условиях, предусмотренных в п. 2.3.2.6, вещества, о которых говорится в 2.3.2.7 п. 2.3.2.2, должны подвергаться предварительной сушке в хорошо вентилируемой сушильной камере при температуре 70°С. Предварительная сушка должна продолжаться до тех пор, пока вещество не будет терять за 15 мин менее 0,3% своей первоначальной массы .

Слабонитрированная нитроцеллюлоза, предусмотренная в п. 2.3.2.1, должна сначала 2.3.2.8 подвергаться предварительной сушке в условиях, указанных в п. 2.3.2.7; затем для завершения сушки нитроцеллюлоза помещается не менее, чем на 15 часов в сушилку, содержащую концентрированную серную кислоту .

Испытание на химическую устойчивость при нагревании 2.3.2.9

a) Испытание вещества, указанного в п. 2.3.2.1 .

– в каждую из двух стеклянных пробирок, имеющих длину 350 мм, внутренний диаметр 16 мм, толщину стенок 1,5 мм помещается 1 г высушенного на кальция хлориде вещества. В случае необходимости должно производиться измельчение вещества на кусочки массой не более 0,05 г каждый. Затем обе пробирки плотно закрываются так, чтобы пробка не оказывала сопротивления и помещаются в сушильную камеру таким образом, чтобы не менее 4/5 их длины оставались видимыми. В сушильной камере они выдерживаются в течение 30 мин при постоянной температуре 132°С. Ведется наблюдение за тем, не происходит ли в течение этого периода выделение оксидов азота в виде коричневато-желтых паров, хорошо видимых на белом фоне .

– в случае отсутствия таких паров вещество считается устойчивым .

б) Испытание пластифицированной нитроцеллюлозы (см. п. 2.3.2.2)

– 3 г пластифицированной нитроцеллюлозы помещается в стеклянные пробирки, аналогичные указанным в подпункте a), которые затем переносятся в сушильную камеру и выдерживаются в ней при постоянной температуре 132°С .

– Пробирки, содержащие пластифицированную нитроцеллюлозу, выдерживаются в сушильной камере в течение 60 мин. При этом не должны выделяться оксиды азота в виде коричневато-желтых паров, хорошо видимых на белом фоне .

Наблюдение и оценка производятся так же, как предусмотрено в подпункте a) .

Температура самовоспламенения (см. п.п. 2.3.2.1 и 2.3.2.2) 2.3.2.10

a) Температура самовоспламенения определяется путем нагревания 0,2 г вещества в стеклянной пробирке, погруженной в ванну из сплава Вуда. Пробирка помещается в ванну, когда температура ванны достигает 100°С. Затем температура ванны постепенно повышается на 5°С в минуту .

б) Пробирки должны иметь длину 125 мм, внутренний диаметр 15 мм, толщину стенок 0,5 мм. Их следует погружать на глубину 20 мм .

в) Испытание повторяется 3 раза, причем каждый раз отмечается температура самовоспламенения вещества, скорость горения, дефлаграция или детонация .

г) Отмеченная при этих 3 испытаниях самая низкая температура является температурой самовоспламенения .

2-155

ИСПЫТАНИЯ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ ЖИДКОСТЕЙ КЛАССОВ 3, 6.1 И 8

2.3.3 Определение температуры вспышки 2.3.3.1 Могут использоваться следующие методы определения температуры вспышки 2.3.3.1.1 легковоспламеняющихся жидкостей:

Международные стандарты:

ISO 1516 Определение вспышки/отсутствия вспышки - Метод с применением закрытого тигля в равновесных условиях (Determination of flash/no flash – Closed cup equilibrium method ) ISO 1523 Определение температуры вспышки - Метод с применением закрытого тигля в равновесных условиях (Determination of flash point – Closed cup equilibrium method ) ISO 2719 Определение температуры вспышки - Метод с применением закрытого тигля Пенски-Мартенса (Determination of flash point – Pensky-Martens closed cup method) ISO 13736 Определение температуры вспышки - Метод Абеля с применением закрытого тигля (Determination of flash point – Abel closed-cup method) ISO 3679 Определение температуры вспышки - Ускоренный метод определения в закрытом тигле в равновесных условиях (Determination of flash point – Rapid equilibrium closed cup method) ISO 3680 Определение вспышки/отсутствия вспышки - Ускоренный метод определения в закрытом тигле в равновесных условиях (Determination of flash/no flash – Rapid equilibrium closed cup method)

Национальные стандарты:

Американское общество по испытаниям и материалам (American Society for Testing Materials International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West

Conshohocken, Pennsylvania, USA 19428-2959):

Стандарт ASTM D3828-07a, Стандарт ASTM D56-05, Стандарт ASTM D3278-96(2004)e1, Стандарт ASTM D93-08 .

Французская ассоциация по стандартизации (Association franaise de

normalisation, AFNOR, 11, rue de Pressens, F-93571 La Plaine Saint-Denis Cedex):

Стандарт NF M 07 - 019 Стандарты NF M 07 - 011 / NF T 30 - 050 / NF T 66 - 009 Стандарт NF M 07 - 036 Германский институт по стандартизации (Deutsches Institut fr Normung,

Burggrafenstr. 6, D-10787 Berlin):

Стандарт DIN 51755 (температура вспышки ниже 65°C) Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии, Россия 119991, ГСП-1, Москва, В-49, Ленинский проспект 9;

Стандарт ГОСТ 12.1.044-89 Система стандартов безопасности труда .

Пожаровзрывоопасность веществ и материалов.

Номенклатура показателей и методы их определения Для определения температуры вспышки красок, клеев и аналогичных вязких 2.3.3.1.2 материалов, содержащих растворители, должны использоваться только приборы и методы испытаний, пригодные для определения температуры вспышки вязких жидкостей, в соответствии со следующими стандартами:

–  –  –

Стандарты, перечисленные в п. 2.3.3.1.1, должны использоваться только для 2.3.3.1.3 диапазонов температуры вспышки, указанных в этих стандартах. При выборе стандарта необходимо учитывать возможность возникновения химических реакций между испытываемым веществом и материалом прибора. Согласно правилам техники безопасности прибор должен размещаться в месте, защищенном от сквозняков. В целях безопасности при испытании органических пероксидов и самореактивных веществ, а также ядовитых веществ надлежит применять метод с использованием небольшого образца объемом около 2 мл .

–  –  –

Правила Комиссии (ЕС) № 440/2008 от 30 мая 2008 года, устанавливающее методы * испытаний в соответствии с Правилами (ЕС) № 1907/2006 Европейского парламента и Совета по регистрации, оценке, разрешению и ограничению использования химических веществ (REACH) (Official Journal of the European Union, No. L 142 of 31.05.2008, p.1-739 and No. L 143 of 03.06.2008, p. 55) .

–  –  –

ИСПЫТАНИЕ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ТЕКУЧЕСТИ

2.3.4 Для определения текучести жидких, вязких, пастообразных веществ и смесей применяется следующий метод испытания .

Испытательное оборудование 2.3.4.1 Пенетрометр, соответствующий стандарту ISO 2137-1985, с направляющим стержнем массой 47,5 г + 0,05 г; сетчатый диск из дюралюминия массой 102,5 г + 0,05 г с коническими отверстиями (см. рис. 2.4); сосуд с внутренним диаметром 72-80 мм, служащий для приема образца .

Процедура испытания 2.3.4.2 Образец помещают в пенетрационный сосуд не менее чем за 30 мин до измерения .

Затем сосуд плотно закрывают и оставляют до начала измерения. Образец в плотно закрытом пенетрационном сосуде нагревают до 35+0,5°C и помещают на стол пенетрометра не ранее, чем за 2 мин до измерения. После этого острие S сетчатого диска вводят в соприкосновение с поверхностью жидкости и измеряют глубину проникновения .

–  –  –

82.6 12.7 3 9 0.5 7.4 0.02 12.7 10.3 3.2 16052'

–  –  –

19.05 50.8 69.9

–  –  –

_____________________________

а Методы испытаний 1-5 приведены в Руководстве по Испытаниям и Критериям, Часть III, раздел 33 .

b При отнесении веществ к классам 6.1 и 8 следует учитывать требования Таблицы приоритета опасных свойств (см. п. 2.1.3.10) .

–  –  –

НАДЛЕЖАЩЕЕ НАИМЕНОВАНИЕ ГРУЗА

3.1.2 В отношении надлежащих наименований груза,

Примечание:

используемых при перевозке образцов, см. п. 2.1.4.1 .

Надлежащим наименованием груза, указанным в таблице А главы 3.2, 3.1.2.1 является та часть, которая наиболее точно описывает груз и которая напечатана заглавными (прописными) буквами (с добавлением любых цифр, букв греческого алфавита, приставок "втор-", "трет-", "м-", "н-", "о-", "п-", являющихся неотъемлемой частью наименования). После основного надлежащего наименования груза может быть указано в скобках альтернативное надлежащее наименование-синоним [например, ЭТАНОЛ (СПИРТ ЭТИЛОВЫЙ)]. Части позиции, напечатанные строчными буквами, не должны считаться частью надлежащего наименования груза .

Если союзы, такие как "и" или "или", напечатаны строчными буквами или 3.1.2.2 если части наименования разделены запятыми, то нет необходимости обязательно указывать полностью все наименование в накладной или в маркировке упаковок. Это касается, в частности, случаев, когда под одним номером ООН перечислено несколько отдельных позиций.

Ниже приводятся примеры выбора надлежащего наименования груза в случае таких позиций:

a) № ООН 1057 ЗАЖИГАЛКИ ИЛИ БАЛЛОНЧИКИ ДЛЯ ЗАПРАВКИ ЗАЖИГАЛОК – надлежащим наименованием груза является наиболее подходящая из следующих возможных комбинаций:

ЗАЖИГАЛКИ;

БАЛЛОНЧИКИ ДЛЯ ЗАПРАВКИ ЗАЖИГАЛОК;

б) № ООН 2793 СТРУЖКА, ОПИЛКИ или ОБРЕЗКИ ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ, подверженные самонагреванию. Надлежащим наименованием груза является наиболее подходящее из следующих возможных комбинаций:

СТРУЖКА ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ

ОПИЛКИ ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ

ОБРЕЗКИ ЧЕРНЫХ МЕТАЛЛОВ

Надлежащее наименование груза может, в зависимости от необходимости, 3.1.2.3 использоваться в единственном или множественном числе .

Кроме того, когда определяющие слова используются как часть надлежащего наименования груза, порядок их указания в перевозочных документах или маркировке упаковок является произвольным. Например, вместо «Диметиламина водный раствор» можно указывать «Водный раствор диметиламина». В таблицах А и Б главы 3.2 наименование опасного груза указано следующим образом: в начале указывается имя 3.1-1 существительное, далее - прилагательное и другие дополнительные сведения. Для грузов класса 1 могут использоваться торговые или воинские наименования, содержащие надлежащее наименование груза с дополнительным описанием .

Для многих веществ предусмотрена как позиция, соответствующая жидкому 3.1.2.4 состоянию, так и позиция, соответствующая твердому состоянию (см. определения жидкостей и твердых веществ в разделе 1.2.1), или позиция, соответствующая твердому состоянию и раствору. Им присваиваются отдельные номера ООН, которые необязательно следуют друг за другом в порядке возрастания .

Уточняющее слово "РАСПЛАВЛЕННЫЙ", если только оно уже не указано 3.1.2.5 прописными буквами в наименовании, содержащемся в таблице А в главе 3.2, должно быть добавлено в качестве части надлежащего наименования груза, когда вещество, являющееся твердым в соответствии с определением, приведенным в разделе 1.2.1, предъявляется к перевозке в расплавленном состоянии (например, АЛКИЛФЕНОЛ ТВЕРДЫЙ, Н.У.К., РАСПЛАВЛЕННЫЙ) .

Если в наименовании груза, указанного в колонке 2 табл. А главы 3.2 (за 3.1.2.6 исключением самореактивных веществ и органических пероксидов) не упомянуто слово “СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ”, напечатанное заглавными (прописными) буквами, оно должно быть добавлено в качестве составной части надлежащего наименования груза, которые без стабилизации было бы запрещено к перевозке в соответствии с пп. 2.2.Х.2 из-за его способности вступать в опасную реакцию в нормальных условиях перевозки (например, "ЖИДКОСТЬ ЯДОВИТАЯ ОРГАНИЧЕСКАЯ, Н.У.К., СТАБИЛИЗИРОВАННАЯ") .

Если для стабилизации таких веществ в целях предотвращения возникновения опасного избыточного давления применяется регулирование температуры, то:

а) жидкости, требующие регулирования температуры2, к перевозке по железной дороге не допускаются

б) в случае газов условия перевозки должны быть утверждены компетентным органом .

Гидраты могут перевозиться под надлежащим наименованием груза 3.1.2.7 соответствующего безводного вещества .

Обобщенные или "не указанные конкретно" (Н.У.К.) наименования 3.1.2.8 Обобщенные и "не указанные конкретно" надлежащие наименования 3.1.2.8.1 веществ, для которых в колонке 6 таблицы А главы 3.2 указано специальное положение 274 или 318, должны дополняться техническим наименованием груза, если только национальное законодательство или какая-либо международная конвенция не запрещают его открытого упоминания в случае, когда речь идет о контролируемом веществе. Для взрывчатых веществ класса 1 в описание опасных грузов может добавляться дополнительный описательный текст для указания коммерческих или военных наименований. Технические наименования должны указываться в скобках сразу же после надлежащего наименования груза.

При необходимости могут также употребляться такие определения, как "содержит" или "содержащий" или другие определяющие слова, например "смесь", "раствор" и т.д., а также указываться процентное Более точные сведения содержатся в алфавитном указателе (таблица Б, главы 3.2), например:

НИТРОКСИЛОЛЫ, ЖИДКИЕ 6.1 1665 НИТРОКСИЛОЛЫ, ТВЕРДЫЕ 6.1 3447 .

Относится ко всем веществам (включая вещества, которые стабилизированы с помощью химических ингибиторов) с температурой самоускоряющегося разложения (ТСУР) в средстве удержания, которое используется для перевозки, менее 50°C 3.1-2 содержание технического компонента. Например: «UN 1993 ЖИДКОСТЬ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, Н.У.К. (содержит ксилол и бензол), 3, II» .

3.1.2.8.1.1 Техническое наименование должно быть признанным химическим, биологическим или другим наименованием, употребляемым в настоящее время в научно-технических справочниках, периодических изданиях и публикациях. Для этой цели не должны применяться коммерческие наименования. В случае пестицидов можно использовать только общее(ие) наименование(я) ИСО, другое(ие) наименование(я), содержащееся(иеся) в издании Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) "Рекомендуемая классификация пестицидов по видам опасности и руководящие принципы классификации", или наименование(я) активного(ых) вещества(веществ) .

3.1.2.8.1.2 Когда какая-либо смесь опасных грузов описывается одной из позиций "Н.У.К." или "обобщенных" позиций, для которых в колонке 6 таблицы А в главе 3.2 предусмотрено специальное положение 274, необходимо указывать не более двух компонентов, которые в наибольшей степени обусловливают опасное свойство или опасные свойства смеси, за исключением контролируемых веществ, если их прямое упоминание запрещается национальным законодательством или какой-либо международной конвенцией. Если грузовое место, содержащее смесь, имеет какой-либо знак дополнительной опасности, то одним из двух указанных в скобках технических наименований должно быть наименование того компонента, который требует использования данного знака дополнительной опасности .

Примечание: cм. п. 5.4.1.2.2 .

3.1.2.8.1.3 Примеры, иллюстрирующие выбор надлежащего наименования груза, дополненного техническим наименованием груза, для позиций "Н.У.К.":

№ ООН 3394 ВЕЩЕСТВО МЕТАЛЛООРГАНИЧЕСКОЕ, ПИРОФОРНОЕ, РЕАГИРУЮЩЕЕ С ВОДОЙ, ЖИДКОЕ (триметилгаллий);

№ ООН 2902 ПЕСТИЦИД ЖИДКИЙ, ЯДОВИТЫЙ, Н.У.К. (дразоксолон) .

РАСТВОРЫ ИЛИ СМЕСИ

3.1.3 Примечание: Если вещество имеет конкретное наименование согласно таблице А главы 3.2, при его перевозке должно использоваться надлежащее наименование груза, приведенное в колонке 2 таблицы А главы 3.2. При этом вещество может содержать технические примеси (например, примеси, возникшие в процессе изготовления) или добавки, вводимые в целях стабилизации или других целях, если они не влияют на классификацию вещества .

Однако, указанное по наименованию вещество, содержащее технические примеси или добавки, введенные в целях стабилизации или других целях и влияющие на классификацию вещества, должно считаться раствором или смесью (см. п. 2.1.3.3) .

Раствор или смесь не подпадает под действие Прил. 2 к СМГС, если 3.1.3.1 характеристики, свойства, форма или физическое состояние раствора или смеси таковы, что данный раствор или данная смесь не удовлетворяет критериям (включая критерии, связанные с практическим опытом), которые позволили бы отнести их к какому-либо классу .

Раствор или смесь, состоящие из конкретного преобладающего вещества, 3.1.3.2 указанного по наименованию в таблице А главы 3.2, и одного или нескольких веществ, не подпадающих под действие Прил.

2 к СМГС, и/или имеющие признаки (следы присутствия) незначительных количеств одного или нескольких веществ, указанных по наименованию в таблице А главы 3.2, должны быть отнесены к номеру ООН и надлежащему наименованию 3.1-3 груза преобладающего вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2, за исключением следующих случаев:

а) раствор или смесь указаны по наименованию в таблице А главы 3.2;

б) наименование и описание вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2, конкретно указывают на то, что они применяются только к химически чистому веществу;

в) класс, классификационный код, группа упаковки или физическое состояние раствора или смеси являются иными, чем у вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2;

г) опасные характеристики и свойства раствора или смеси требуют принятия аварийных мер, отличающихся от аварийных мер, требуемых в случае вещества, указанного по наименованию в таблице А главы 3.2 .

В надлежащее наименование груза в качестве его части в зависимости от конкретного случая должно быть добавлено уточняющее слово «РАСТВОР» или «СМЕСЬ», например: «АЦЕТОНА РАСТВОР». Кроме того, после основного описания смеси или раствора разрешается также указать концентрацию смеси или раствора, например: «АЦЕТОНА РАСТВОР, 75%» или «АЦЕТОНА 75% - РАСТВОР» .

Раствор или смесь, которые не указаны по наименованию в таблице А 3.1.3.3 главы 3.2 и состоят из двух или нескольких опасных грузов, должны быть отнесены к позиции, у которой надлежащее наименование груза, описание, класс, классификационный код и группа упаковки наиболее точно описывают данный раствор или данную смесь 3.1-4 ГЛАВА 3.2

ПЕРЕЧЕНЬ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ

ТАБЛИЦА А. ПЕРЕЧЕНЬ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ

3.2.1 Как правило, каждая строка таблицы А настоящей главы посвящена веществу (веществам) или изделию (изделиям), которое(ые) охватывается(ются) отдельным номером ООН. Однако в том случае, когда вещества или изделия, относящиеся к одному и тому же номеру ООН, обладают различными химическими или физическими свойствами и/или для них определены различные условия перевозки, для этого номера ООН могут использоваться несколько последовательно расположенных строк. Каждая колонка таблицы А посвящена отдельному вопросу, как это указано в пояснительных примечаниях ниже. В месте пересечения колонок и строк (клетке) содержится информация по тому вопросу, которому посвящена данная колонка, для вещества (веществ) или изделия (изделий), указанного(ых) в данной строке:

– в первых четырех клетках содержится информация, идентифицирующая вещество (вещества) или изделие (изделия), которому(ым) посвящена данная строка (дополнительная информация на этот счет может содержаться в специальных положениях, указанных в колонке 6);

- в последующих клетках указаны применимые специальные положения – либо в виде подробной информации, либо в виде кода. Код отсылает к подробной информации, содержащейся в части, главе, разделе и/или пункте, указанных в пояснительных примечаниях ниже. Незаполненная клетка означает либо то, что никакого специального положения не предусмотрено и применяются лишь общие требования, либо то, что действует ограничение на перевозку, указанное в пояснительных примечаниях;

следует учитывать, что в соответствующих клетках не содержится ссылок на применяемые общие требования .

Ниже в пояснительных примечаниях для каждой колонки указаны часть (части), глава (главы), раздел (разделы) и/или пункт (пункты), в которых изложены эти общие требования .

Пояснительные примечания по каждой колонке:

Колонка 1 "номер ООН"

В этой колонке указан номер ООН:

– опасного вещества или изделия, если этому веществу или изделию присвоен отдельный номер ООН, или

- обобщенной позиции или позиции "н.у.к.", к которой относятся опасные вещества или изделия, не упомянутые по наименованию, в соответствии с критериями части 2 .

Колонка 2 "Наименование груза" В этой колонке прописными буквами указано наименование вещества или изделия, если этому веществу или изделию присвоен отдельный номер ООН, либо наименование обобщенной позиции или позиции "н.у.к.", к которой это вещество или изделие отнесены в соответствии с критериями части 2. Это наименование должно использоваться в качестве надлежащего наименования груза или, когда это применимо, в качестве части надлежащего наименования груза (дополнительные сведения о надлежащем наименовании груза см. в разделе 3.1.2) .

После надлежащего наименования груза строчными буквами могут приводиться дополнительные сведения, уточняющие сферу охвата соответствующей позиции, если при определенных обстоятельствах данное вещество или изделие может быть классифицировано иначе и/или для него могут быть определены иные условия перевозки, например, "пропитанные маслом", "полученные при очистке каменноугольного газа", "с долей кристаллизационной воды менее 30 %" и т.д .

3.2 - 1 Колонка 3а "Класс" В этой колонке указан номер класса, наименование которого охватывает данное опасное вещество или изделие. Номер класса присваивается в соответствии с процедурами и критериями части 2 .

Колонка 3б "Классификационный код" В этой колонке указан классификационный код опасного вещества или изделия .

– Для опасных веществ или изделий класса 1 код состоит из номера подкласса и буквы группы совместимости, присвоенных в соответствии с процедурами и критериями, изложенными в п. 2.2.1.1.4 .

– Для опасных веществ или изделий класса 2 код состоит из номера и буквы(букв), обозначающей(их) группу опасных свойств; соответствующие пояснения содержатся в п.п. 2.2.2.1.2 и 2.2.2.1.3 .

– Для опасных веществ или изделий классов 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2, 6.1, 6.2, 8 и 9 1) пояснения в отношении кодов содержатся в п.п. 2.2.х.1.2 .

– Опасные вещества или изделия класса 7 не имеют классификационного кода .

Колонка 4 "Группа упаковки" В этой колонке указан(ы) номер(а) группы упаковки (I, II или III), присвоенные данному опасному веществу. Номер группы упаковки присваивается на основе процедур и критериев части 2. Некоторые изделия и вещества не отнесены к группам упаковки .

Колонка 5 "Знаки опасности" В этой колонке указан номер образца знака(ов) опасности (см. п.п. 5.2.2.2 и 5.3.1.7), которые должны быть размещены на грузовых местах, вагонах, вагонах-цистернах, вагонах-батареях, вагонах со съемными цистернами, контейнерах, контейнерахцистернах, переносных цистернах, МЭГК .

Для отдельных веществ и изделий в скобках указываются наклейки, касающиеся перемещения вагонов и маневровой работы по образцу № 13 и 15 (см.

раздел 5.3.4), которые должны быть размещены только в следующих случаях:

- при повагонной отправке грузов класса 1 – с обоих сторон вагона

- для грузов класса 2 - с обоих сторон вагонов-цистерн, вагонов-батарей, вагонов со съемными цистернами и вагонов, на которых перевозятся контейнеры-цистерны, переносные цистерны и МЭГК .

Для веществ или изделий класса 7 номер "7Х" обозначает знак опасности образца № 7А, 7В или 7С в зависимости от соответствующей категории (см. п.п. 5.1.5.3.4 и 5.2.2.1.11.1) или знак опасности, нанесенный на вагон № 7D (см. п.п. 5.3.1.1.3 и 5.3.1.7.2);

Общие положения, касающиеся размещения знаков опасности (например, количество знаков, их расположение), изложены в п. 5.2.2.1 для грузовых мест и малых контейнеров и в разделе 5.3.1 для вагонов, крупнотоннажных контейнеров, контейнеров-цистерн, МЭГК, переносных цистерн, вагонов-цистерн, вагонов-батарей, вагонов со съемными цистернами .

Примечание: Специальные положения, указанные в колонке 6, могут содержать требования, изменяющие вышеупомянутые положения, касающиеся размещения знаков .

Колонка 6 "Специальные положения" В этой колонке указаны цифровые коды специальных положений, которые должны выполняться. Эти положения охватывают широкий круг вопросов, в основном связанных с содержанием колонок 1–5 (например, запрещение перевозки, освобождение от действия требований, пояснения в отношении классификации некоторых видов соответствующих опасных грузов и дополнительные положения, касающиеся размещения знаков опасности 1) х - номер клаccа опаcного вещеcтва или изделия, при необходимоcти без разделительной точки .

3.2 - 2 или маркировки), и приводятся в главе 3.3 в порядке их номеров. Если колонка 6 не заполнена, то к содержанию колонок 1–5 для соответствующего опасного груза не применяется никаких специальных положений .

Колонка 7 а) "Ограниченные количества" В данной колонке указано максимальное количество на внутреннюю тару или изделие для перевозки опасных грузов в качестве ограниченных количеств в соответствии с главой 3.4 .

Колонка 7 б) "Освобожденные количества"

В данной колонке указан буквенно-цифровой код, имеющий следующее значение:

- «Е0» означает, что для указанного опасного груза, упакованного в освобожденных количествах, не существует какого-либо освобождения от действия положений Прил. 2 к СМГС;

- все остальные буквенно-цифровые коды, начинающиеся с буквы «Е», означают, что положения Прил. 2 к СМГС не применяются, если выполнены условия, указанные в главе 3.5 .

Колонка 8 "Инструкции по упаковке" В этой колонке указаны буквенно-цифровые коды соответствующих инструкций по упаковке:

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с буквы "Р", обозначающей инструкции по упаковке для тары и сосудов (за исключением КСМ и крупногабаритной тары), или с буквы "R", обозначающей инструкции по упаковке для легкой металлической тары. Эти инструкции приведены в порядке номеров в п. 4.1.4.1, и в них указаны тара и сосуды, которые разрешается использовать. В них также указано, какие из общих положений по упаковке, изложенных в разделах 4.1.1, 4.1.2 и 4.1.3, и какие из специальных положений по упаковке, изложенных в разделах 4.1.5, 4.1.6, 4.1.7, 4.1.8 и 4.1.9, должны выполняться .

Если в колонке 8 не указан код, начинающийся с букв "Р" или "R", то соответствующий опасный груз нельзя перевозить в таре;

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв "IBC", обозначают инструкции по упаковке для КСМ. Эти инструкции приведены в порядке номеров в п. 4.1.4.2, и в них указаны КСМ, которые разрешается использовать. В них также указано, какие из общих положений по упаковке, изложенных в разделах 4.1.1, 4.1.2 и 4.1.3, и какие из специальных положений по упаковке, изложенных в разделах 4.1.5, 4.1.6, 4.1.7, 4.1.8 и 4.1.9, должны выполняться. Если в колонке 8 не указан код, начинающийся с букв "IBC", то соответствующий опасный груз нельзя перевозить в КСМ;

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв "LP", обозначают инструкции по упаковке для крупногабаритной тары. Эти инструкции приведены в порядке номеров в п .

4.1.4.3, и в них указана крупногабаритная тара, которую разрешается использовать. В них также указано, какие из общих положений по упаковке, изложенных в разделах 4.1.1, 4.1.2 и 4.1.3, и какие из специальных положений по упаковке, изложенных в разделах 4.1.5, 4.1.6, 4.1.7, 4.1.8 и 4.1.9, должны выполняться. Если в колонке 8 не указан код, начинающийся с букв "LP", то соответствующий опасный груз нельзя перевозить в крупногабаритной таре .

Примечание: Специальные положения по упаковке, указанные в колонке 9а, могут содержать требования, изменяющие вышеупомянутые инструкции по упаковке .

Колонка 9а "Специальные положения по упаковке" В этой колонке указаны буквенно-цифровые коды соответствующих специальных положений по упаковке:

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв "PP" или "RR", обозначают специальные положения по упаковке для тары и сосудов (за исключением КСМ и крупногабаритной тары), которые также должны выполняться. Эти положения изложены в п. 4.1.4.1 в конце соответствующей инструкции по упаковке (с буковой "P" или "R"), 3.2 - 3 указанной в колонке 8. Если в колонке 9а не указан код, начинающийся с букв "PP" или "RR", то ни одно из специальных положений по упаковке, приведенных в конце соответствующей инструкции по упаковке, не применяется;

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с буквы "В" или с букв "ВВ", обозначают специальные положения по упаковке для КСМ, которые также должны выполняться. Эти положения изложены в п. 4.1.4.2 в конце соответствующей инструкции по упаковке (с буквами "IBC"), указанной в колонке 8. Если в колонке 9а не указан код, начинающийся с буквы "В" или с букв "ВВ", то ни одно из специальных положений по упаковке, приведенных в конце соответствующей инструкции по упаковке, не применяется;

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с буквы "L", обозначают специальные положения по упаковке для крупногабаритной тары, которые также должны выполняться .

Эти положения изложены в п. 4.1.4.3 в конце соответствующей инструкции по упаковке (с буквами "LP"), указанной в колонке 8. Если в колонке 9а не указан код, начинающийся с буквы "L", то ни одно из специальных положений по упаковке, приведенных в конце соответствующей инструкции по упаковке, не применяется .

Колонка 9б "Положения по совместной упаковке" В этой колонке указаны начинающиеся с букв "МР" буквенно-цифровые коды соответствующих положений по совместной упаковке. Эти положения приведены в порядке номеров в разделе 4.1.10. Если в колонке 9б не указан код, начинающийся с букв "МР", то применяются только общие требования (см. п.п. 4.1.1.5 и 4.1.1.6) .

Колонка 10 "Инструкции по переносным цистернам и контейнерам для груза навалом" В этой колонке указан буквенно-цифровой код, присвоенный инструкции по переносным цистернам согласно п.п. 4.2.5.2.1 – 4.2.5.2.4 и 4.2.5.2.6. Эта инструкция по переносным цистернам соответствует наименее строгим положениям, которые могут применяться при перевозке данного вещества в переносных цистернах. Коды, обозначающие другие инструкции по переносным цистернам, которые также разрешается применять при перевозке данного вещества, приведены в п. 4.2.5.2.5. Если код не указан, перевозка в переносных цистернах допускается только с разрешения компетентного органа, как это предусмотрено в п. 6.7.1.3 .

Общие требования, касающиеся конструкции, изготовления, оборудования, официального утверждения типа, испытаний и маркировки переносных цистерн, изложены в главе 6.7. Общие требования, касающиеся использования (например, наполнения), изложены в разделах 4.2.1–4.2.4 .

Буква "(М)" означает, что вещество может перевозиться в МЭГК ООН .

Примечание: Специальные положения, указанные в колонке 11, могут cодержать требования, изменяющие вышеупомянутые требования .

В этой колонке могут также содержаться буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв "ВК", обозначающие типы контейнеров для перевозки грузов навалом, описанные в главе 6.11, которые могут использоваться для перевозки грузов навалом в соответствии с п. 7.3.1.1 а) и разделом 7.3.2 Колонка 11 "Специальные положения по переносным цистернам и контейнерам для груза навалом " В этой колонке указаны буквенно-цифровые коды специальных положений по переносным цистернам, которые также должны выполняться. Эти коды, начинающиеся с букв "ТР", обозначают специальные положения по изготовлению и использованию переносных цистерн. Эти специальные положения изложены в п. 4.2.5.3 .

Примечание: Если данные специальные положения соответствуют техническим требованиям, они применяются не только к переносным цистернам, указанным в колонке 10, но и к переносным цистернам, которые могут использоваться в соответствии с таблицей, приведенной в п. 4.2.5.2.5 .

3.2 - 4 Колонка 12 "Код цистерны" В этой колонке указан буквенно-цифровой код, обозначающий тип цистерны согласно п.п .

4.3.3.1.1 (для газов класса 2) или 4.3.4.1.1 (для веществ классов 3–9). Этот тип цистерны соответствует наименее строгим положениям по цистернам, которые могут применяться при перевозке соответствующего вещества в цистернах, отвечающих требованиям Прил .

2 к СМГС. Коды, обозначающие другие разрешенные типы цистерн, приведены в п .

4.3.3.1.2 (для газов класса 2) или 4.3.4.1.2 (для веществ классов 3–9). Если код не указан, то этот груз в цистернах Прил. 2 к СМГС перевозить запрещается .

Если в этой колонке указан код цистерны для твердых веществ (S) и для жидкостей (L), это означает, что данное вещество может предъявляться к перевозке в цистернах в твердом или жидком (расплавленном) состоянии. Как правило, это положение применяется к веществам, имеющим температуру плавления в диапазоне 20°С–180° С .

Если для твердого вещества в этой колонке указан только код цистерны для жидкостей (L), это означает, что данное вещество предъявляется к перевозке в цистернах только в жидком (расплавленном) состоянии .

Общие требования, касающиеся изготовления, оборудования, официального утверждения типа, испытаний и маркировки, которые не указаны в коде цистерны, изложены в разделах 6.8.1, 6.8.2, 6.8.3 и 6.8.5. Общие требования, касающиеся (например, использования максимальная степень наполнения, минимальное испытательное давление), изложены в разделах 4.3.1–4.3.4 .

Указанная после кода цистерны буква "(М)" означает, что вещество может также перевозиться в вагонах-батареях или МЭГК .

Указанный после кода цистерны знак "(+)" означает, что альтернативное использование цистерн допускается лишь в том случае, если это оговорено в свидетельстве об официальном утверждении типа .

В отношении контейнеров-цистерн из армированных волокном пластмасс см. раздел 4.4.1 и главу 6.9, в отношении вакуумных контейнеров-цистерн для отходов см. раздел 4.5.1 и главу 6.10 .

Примечание: специальные положения, указанные в колонке 13, могут содержать требования, изменяющие вышеупомянутые требования .

Колонка 13 "Специальные положения по цистернам Прил. 2 к СМГС" В этой колонке указаны буквенно-цифровые коды специальных положений по цистернам

СМГС, которые также должны выполняться:

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв "TU", обозначают специальные положения по использованию этих цистерн, которые приведены в разделе 4.3.5;

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв "TC", обозначают специальные положения по изготовлению этих цистерн, которые приведены в разделе 6.8.4 a);

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв "TE", обозначают специальные положения по элементам оборудования этих цистерн, которые приведены в разделе 6.8.4 б);

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв "TA", обозначают специальные положения по официальному утверждению типа этих цистерн, которые приведены в разделе 6.8.4 в);

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв "TТ", обозначают специальные положения по испытаниям этих цистерн, которые приведены в разделе 6.8.4 г);

– буквенно-цифровые коды, начинающиеся с букв "TM", обозначают специальные положения по маркировке этих цистерн, которые приведены в разделе 6.8.4 д) .

Примечание: Если данные специальные положения соответствуют техническим требованиям, они применяются не только к цистернам, указанным в колонке 12, но и к цистернам, которые могут использоваться в соответствии с иерархией, предусмотренной в п.п. 4.3.3.1.2 и 4.3.4.1.2 .

3.2 - 5 Колонка 14 (зарезервировано) Колонка 15 «Транспортная категория»

В этой колонке указана цифра, обозначающая транспортную категорию, к которой отнесено вещество или изделие. Транспортная категория используется для определения количества груза в упаковках, перевозимого в одном вагоне или крупнотоннажном контейнере, на которое распространяются определенные требования или исключения Прил. 2 к СМГС (см. п. 1.1.3.6) .

Колонка 16 "Специальные положения по перевозке грузовых мест" В этой колонке указан(ы) начинающийся(иеся) с буквы "W" буквенно-цифровой(ые) код(ы) применимых специальных положений (если такие предусмотрены), касающихся перевозки в грузовых местах. Эти положения изложены в разделе 7.2.4. Общие положения, касающиеся перевозки грузовых мест, содержатся в главах 7.1 и 7.2 .

Примечание: Кроме того, должны соблюдаться указанные в колонке 18 специальные положения, касающиеся погрузки, разгрузки и обработки груза .

Колонка 17 "Специальные положения по перевозке навалом/насыпью" В этой колонке указан(ы) начинающийся(иеся) с букв "VW" буквенно- цифровой(ые) код(ы) соответствующих специальных положений, касающихся перевозки навалом /насыпью .

Эти положения изложены в разделе 7.3.3. Если код не указан, то перевозка навалом/насыпью не разрешается. Общие положения, касающиеся перевозки навалом/ насыпью, содержатся в главах 7.1 и 7.3 .

Примечание: Кроме того, должны соблюдаться указанные в колонке 18 специальные положения, касающиеся погрузки, разгрузки и обработки груза .

Колонка 18 "Специальные положения по погрузке, разгрузке и обработке" В этой колонке указан(ы) начинающийся(иеся) с букв "CW" буквенно-цифровой(ые) код(ы) соответствующих специальных положений, касающихся погрузки, разгрузки и обработки груза. Эти положения изложены в разделе 7.5.11. Если в колонке 18 код не указан, применяются только общие положения (см. разделы 7.5.1–7.5.4 и 7.5.8) .

Колонка 19 (зарезервировано) Колонка 20 "Код опасности" В этой колонке указан дву- или трех- значный номер (которому в некоторых случаях предшествует буква "Х") для веществ и изделий классов 2-9 или классификационный код, для класса 1 (см. колонка 3б). Код опасности проставляется в верхней части таблички оранжевого цвета, когда это требуется в соответствии с положениями п. 5.3.2.1. Значение кодов опасности приведено в п. 5.3.2.3 .

Колонка 21а "Номер аварийной карточки1" В этой колонке указаны номера аварийных карточек, которые отправитель должен проставить в графе 11 "Наименование груза" накладной. Порядок записи в накладной приведен в разделе 5.4.1 .

Если в колонке 21а отсутствуют сведения об аварийной карточке, это свидетельствует о том, что на этот груз аварийная карточка в настоящее время не разработана и отправитель/получатель заблаговременно обязан ее разработать и приложить к перевозочным документам .

Общие положения, касающиеся аварийных карточек, содержатся в п.п. 5.4.3.11 и 5.4.3.12 .

Колонка 21б "Минимальные нормы прикрытия1" В этой колонке указаны минимальные нормы прикрытия, которые отправитель должен проставить в графе 11 накладной "Наименование груза". Порядок записи в накладной Требования, изложенные в пояснениях к колонкам 21а, 21б, 21в не применяются при отправлении грузов из Венгерской Республики, Республики Польша и Словацкой Республики или при переоформлении накладной в указанных странах .

3.2 - 6 приведен в разделе 5.4.1.Если в данной колонке имеется дробь - то в числителе указываются минимальные нормы прикрытия при перевозке опасных грузов в крытых вагонах и контейнерах. В знаменателе указываются минимальные нормы прикрытия при перевозке опасных грузов в вагонах-цистернах, контейнерах-цистернах, переносных цистернах. Знак « – » (прочерк), проставленный в колонке 21б, означает, что при перевозке данного опасного груза прикрытие не требуется .

Отсутствие сведений в колонке 21б означает, что при перевозке данного опасного груза минимальные нормы прикрытия не разработаны .

Нормы прикрытия изложены в п 7.5.3.2 .

Колонка 21в "Условия роспуска с сортировочной горки " В этой колонке указано условное обозначение мер безопасности при производстве маневровой работы и роспуска вагонов с сортировочных горок и отметок, которые отправитель должен проставить в графе 11 накладной «Наименование груза». Эти меры и отметки в накладной изложены в разделе 7.5.6. Порядок записи в накладной приведен в разделе 5.4.1 .

Если в данной колонке имеется дробь, то:

в числителе указываются условия роспуска с сортировочных горок при перевозке опасных грузов в крытых вагонах и контейнерах;

в знаменателе указываются условия роспуска с сортировочных горок при перевозке опасных грузов в вагонах-цистернах, контейнерах-цистернах, переносных цистернах .

Знак « – » (прочерк), проставленный в колонке 21в, означает, что при перевозке данного опасного груза не имеется особых условий роспуска с сортировочных горок .

Отсутствие сведений в колонке 21в означает, что при перевозке данного опасного груза условия роспуска с сортировочных горок не разработаны .

Примечание: Если в колонке 5 для определенных веществ указаны наклейки, касающиеся перемещения вагонов и маневровой работы по образцу № 13 и 15 и они противоречат требованиям, изложенным в колонке 21в, то в этом случае при маневровой работе необходимо руководствоваться требованиями, изложенными в колонке 21в .

Требования, изложенные в пояснениях к колонкам 21а, 21б, 21в не применяются при отправлении грузов из Венгерской Республики, Республики Польша и Словацкой Республики или при переоформлении накладной в указанных странах .

–  –  –

3.3 -1 Это вещество не подпадает под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, если оно содержит не более 4% гидроксида натрия .

Водные растворы пероксида водорода, содержащие менее 8% пероксида водорода, не подпадают под действие предписаний Прил .

2 к СМГС .

Перевозка нитритов аммония и смесей неорганического нитрита с солью аммония запрещается .

Нитроцеллюлоза, соответствующая описаниям позиций с № ООН 2556 или № ООН 2557, может быть отнесена к классу 4.1 .

Перевозка химически неустойчивых смесей запрещается .

Рефрижераторные установки включают установки или другие приборы, специально предназначенные для хранения продуктов питания или иных предметов при низкой температуре во внутренней камере, а также устройства для кондиционирования воздуха .

Рефрижераторные установки и части рефрижераторных установок не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, если они содержат менее 12 кг газа, отнесенного к классу 2, группа А или О, согласно п. 2.2.2.1.3, или менее 12 л раствора аммиака (№ ООН 2672) .

Виды дополнительной опасности, а также номер ООН (обобщенная позиция) для каждого классифицированного в настоящее время состава органических пероксидов указаны в п. 2.2.52.4 .

Может быть использован другой инертный материал или смесь инертных материалов при условии, что этот инертный материал или эта смесь имеет идентичные свойства флегматизации .

Флегматизированное вещество должно быть существенно менее чувствительным, чем сухой ПЭТН .

Соли динатрийгидрата дихлоризоциануровой кислоты не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Цианистый пара-бромбензил не подпадает под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Продукты, прошедшие термическую обработку, достаточную для нейтрализации их опасных свойств во время перевозки, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Экстрагируемая растворителем соевая мука с содержанием не более 1,5% масла и не более 11% воды, практически не содержащая легковоспламеняющегося растворителя, не подпадает под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Водный раствор, содержащий не более 24% спирта по объему, не подпадает под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

В случае перевозки алкогольных напитков, отнесенных к группе упаковки III, в сосудах вместимостью 250 л или меньше, они не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Классификация этого вещества зависит от размера частиц и способа упаковывания, однако границы опытным путем не установлены .

Отнесение его к тому или иному классу должно осуществляться в соответствии с требованиями раздела 2.2.1 .

Эта позиция используется только в том случае, если на основе испытаний установлено, что данные вещества не возгораются при контакте с водой и не имеют тенденции к самовоспламенению, а смесь выделяющихся газов не является легковоспламеняющейся .

3.3 -2 (зарезервировано) Вещество, указанное по наименованию в таблице А главы 3.2, не должно перевозиться под наименованием этой позиции. Вещества, перевозимые в соответствии с требованиями этой позиции, могут содержать не более 20% нитроцеллюлозы при условии, что нитроцеллюлоза содержит не более 12,6% азота (по массе сухого вещества) .

Асбест, включенный в природный или искусственный связующий материал (например, цемент, пластмассу, асфальт, смолу или руду) таким образом, что при перевозке не может произойти высвобождения опасных для вдыхания количеств асбестовых волокон, не подпадает под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Готовые изделия, содержащие асбест и не удовлетворяющие этому положению, не подпадают, под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, если они упакованы таким образом, что в ходе транспортировки не может произойти высвобождения опасных для вдыхания количеств асбестовых волокон .

Фталевый ангидрид в твердом состоянии и тетрагидрофталевые ангидриды, содержащие не более 0,05% малеинового ангидрида, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС. Фталевый ангидрид, расплавленный при температуре выше его температуры вспышки, содержащий не более 0,05% малеинового ангидрида, должен быть отнесен к позиции с № ООН 3256 .

Упаковки, содержащие радиоактивный материал с дополнительной опасностью, должны:

a) снабжаться знаками опасности, соответствующими дополнительной опасности, проявляемой материалом;

соответствующие знаки опасности прикрепляются к вагонам или контейнерам согласно надлежащим положениям раздела 5.3.1;

б) относиться к группам упаковки I, II или III, в зависимости от конкретного случая, согласно критериям, предусмотренным в части 2 и соответствующим характеру преобладающего вида дополнительной опасности .

Описание, требуемое в п. 5.4.1.2.5.1 б), должно включать описание (например, этих видов дополнительной опасности "ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ: 3, 6.1"), наименование составных частей, наиболее активно способствующих этой дополнительной опасности (этим дополнительным опасностям), и, если это применимо, группу упаковки. В отношении упаковки см. также п .

4.1.9.1.5 .

Бария сульфат не подпадает под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Данное наименование должно использоваться только в случае отсутствия в таблице А главы 3.2 другого подходящего наименования и только с разрешения компетентного органа страны происхождения (см. п. 2.2.1.1.3) .

Грузовые места, содержащие вещество этого типа, должны иметь знак опасности по образцу № 1 (см. п. 5.2.2.2.2), если компетентный орган страны происхождения разрешил не наносить этот знак опасности при использовании конкретной тары на том основании, что по результатам испытаний вещество в этой таре не проявляет признаков взрывоопасности (см. п. 5.2.2.1.9) .

Группа щелочных металлов включает литий, натрий, калий, рубидий и цезий .

3.3 -3 Группа щелочноземельных металлов включает магний, кальций, стронций и барий .

При определении состава нитрата аммония все ионы нитрата, в отношении которых в смеси имеется молекулярный эквивалент ионов аммония, рассчитываются как нитрат аммония .

Элементы и батареи, предъявляемые к перевозке, не подпадают под действие предписаний Прил.

2 к СМГС, если они отвечают следующим положениям:

а) для элемента из лития или литиевого сплава содержание лития не превышает 1 г, а для ионно-литиевого элемента мощность не превышает 20 Вт·ч;

б) для батареи из лития или литиевого сплава общее содержание лития не превышает 2 г, а для ионно-литиевой батареи мощность не превышает 100 Вт·ч. Ионно-литиевые батареи, подпадающие под действие данного положения, должны иметь на наружной поверхности корпуса маркировку с указанием мощности в Вт·ч;

в) каждая батарея или элемент относятся к тому типу, в отношении которого доказано, что он удовлетворяет требованиям испытаний, предусмотренных в Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.3;

г) батареи и элементы, за исключением случаев, когда они установлены в оборудовании, должны помещаться во внутреннюю тару, которая полностью защищает батарею или элемент. Батареи и элементы должны быть защищены таким образом, чтобы исключалась возможность короткого замыкания, включая защиту от контакта с электропроводными материалами внутри тары, которые могли бы привести к короткому замыканию. Внутренняя тара должна помещаться в прочную наружную тару, соответствующую положениям п.п. 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.5;

д) батареи и элементы, установленные в оборудовании, должны быть защищены от повреждения и короткого замыкания. Оборудование должно быть снабжено эффективным средством предотвращения случайного срабатывания. Кроме случаев, когда оборудование, в котором содержится батарея, обеспечивает ее эквивалентную защиту, оборудование должно помещаться в прочную наружную тару, изготовленную из материала надлежащей прочности и конструкции в зависимости от вместимости тары и ее предполагаемого назначения .

е) за исключением упаковок, содержащих дисковые элементы (типа таблетки), установленные в оборудовании (включая монтажные платы), или не более 4 элементов, установленных в оборудовании, или не более 2 батарей, установленных в оборудовании, на каждой упаковке должна быть нанесена следующая маркировка и указание:

1) в зависимости от конкретного случая, указанием о том, что упаковка содержит "литий-металлические" или "ионно-литиевые" элементы или батареи;

2) указанием о том, что упаковка требует осторожного обращения и надпись: «В случае повреждения упаковки существует опасность воспламенения!»;

3) указанием о том, что в случае повреждения упаковки надлежит применять специальные процедуры, включая проверку и, при необходимости, замену тары;

4) номер телефона, по которому можно получить дополнительную информацию .

3.3 -4

ж) к каждой отправляемой партии груза, маркированной в соответствии с подпунктом е), должен прилагаться документ, в котором указаны:

1) в зависимости от конкретного случая, указанием о том, что упаковка содержит "литий-металлические" или "ионно-литиевые" элементы или батареи;

2) указанием о том, что упаковка требует осторожного обращения и надпись: «В случае повреждения упаковки существует опасность воспламенения!» ;

3) указанием о том, что в случае повреждения упаковки надлежит применять специальные меры, включая проверку и, при необходимости, замену тары;

4) номер телефона, по которому можно получить дополнительную информацию .

з) Упаковка (за исключением случаев, когда батареи установлены в оборудовании) должна соответствовать требованиям испытаний на падение с высоты 1,2 м при любой ее ориентации в пространстве без повреждения содержащихся в ней элементов или батарей, без перемещения содержимого, приводящего к соприкосновению батарей (или элементов) и выпадения содержимого;

и) Масса брутто упаковок не должна превышать 30 кг, за исключением случаев, когда батареи установлены в оборудовании или упакованы с оборудованием .

В приведенном выше тексте и в остальной части Прил. 2 к СМГС термин "содержание лития" означает массу лития в аноде элемента, содержащего литий или литиевый сплав .

Для литий-металлических батарей и ионно-литиевых батарей предусмотрены отдельные номера ООН в целях облегчения перевозки этих батарей конкретными видами транспорта и обеспечения возможности применения различных мер реагирования в чрезвычайных ситуациях. .

Аэрозольные распылители должны быть снабжены защитным устройством против случайного срабатывания. Аэрозоли вместимостью не более 50 мл, содержащие только нетоксичные компоненты, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Емкости малые, вместимостью не более 50 мл, содержащие только нетоксичные компоненты, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Контрольная и аварийная температуры, если таковые предписаны, а также номер ООН (обобщенная позиция) для каждого из классифицированных в настоящее время самореактивных веществ указаны в п. 2.2.41.4 .

Составы, не детонирующие в кавитационном состоянии и не сгорающие мгновенно при лабораторных испытаниях, не реагирующие на нагрев в условиях герметизации и не обладающие способностью взрываться, могут перевозиться под данной позицией .

Составы должны быть также термически стабильными (т.е. с ТСУР 60°C или выше для упаковки весом 50 кг). Составы, не отвечающие этим критериям, должны перевозиться в соответствии с положениями класса 5.2 (см. п. 2.2.52.4) .

20% Растворы нитроцеллюлозы, содержащие не более нитроцеллюлозы, могут перевозиться, в зависимости от конкретного случая, как краска, парфюмерные изделия или типографская краска (см. №№ ООН: 1210, 1263, 1266, 3066, 3469 и 3470) .

3.3 -5 199 Если растворимость соединений свинца, смешанных в пропорции 1:1000 с 0,07 М хлористоводородной кислоты и перемешанных в течение одного часа при температуре 23° ± 2°C, составляет 5% или C менее, такие соединения (см. стандарт ISO 3711:1990 «Пигменты, содержащие свинца хроматы и свинца молибден-хроматы .

Спецификация и методы испытаний (Lead chromate pigments and lead chromate-molybdate pigments – Specifications and methods of test)»

считаются нерастворимыми и не подпадают под действие Прил. 2 к СМГС, кроме случаев, когда они удовлетворяют критериям включения в другой класс .

Зажигалки и баллончики для заправки зажигалок должны соответствовать нормативным требованиям страны, в которой они были заполнены. Они должны быть снабжены защитой от случайного выпуска содержимого. Жидкая фаза не должна превышать 85% вместимости сосуда при температуре 15° C. Сосуды, включая затворы, должны выдерживать внутреннее давление, вдвое превышающее давление сжиженного нефтяного газа при температуре 55° C. Механизмы клапанов и устройств зажигания должны быть надежно запечатаны, изолированы с помощью ленты или иным образом закреплены либо сконструированы таким образом, чтобы исключить их срабатывание или утечку содержимого в ходе перевозки. Зажигалки должны содержать не более 10 г сжиженного нефтяного газа. Баллончики для заправки зажигалок должны содержать не более 65 г сжиженного нефтяного газа .

Примечание: В отношении Зажигалок отработанных (отходов зажигалок) см. специальное положение 654 главы 3.3 .

Эта позиция не должна использоваться для полихлордифенилов, жидких, № ООН 2315 и полихлордифенилов, твердых, № ООН 3432 .

(зарезервировано) Эта позиция не должна использоваться для пентахлорфенола, № ООН 3155 .

Полимер гранулированный и формовочные соединения могут быть изготовлены из полистирола, полиметилметакрилата или другого полимерного материала .

208 Удобрения, содержащие нитрат кальция, состоящие в основном из двойной соли (нитрата кальция и нитрата аммония) и содержащие не более 10% нитрата аммония и по меньшей мере 12% кристаллизационной воды, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Токсины растительного, животного или бактериального происхождения, содержащие инфекционные вещества, или токсины, содержащиеся в инфекционных веществах, должны быть отнесены к классу 6.2 .

215 Эта позиция применяется только к технически чистому веществу или полученным из него препаратам, имеющим ТСУР выше 75° и C, поэтому не применяется к препаратам, представляющим собой самореактивные вещества (в отношении самореактивных веществ см. п. 2.2.41.4.) Однородные смеси, содержащие не более 35% (по массе) азодикарбонамида или по меньшей мере 65% инертного вещества, не подпадают под действие Прил. 2 к СМГС, если только они не удовлетворяют критериям отнесения к другим классам .

Смеси твердых веществ, которые не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС и легковоспламеняющихся жидкостей, могут перевозиться под этой позицией (номером ООН) без применения классификационных критериев класса 4.1 при условии, 3.3 -6 что во время загрузки вещества или при закрытии тары, вагона или контейнера отсутствуют видимые признаки утечки жидкости .

Герметизированные пакеты и изделия, содержащие менее 10 мл упаковки II или III, легковоспламеняющейся жидкости группы абсорбированной в твердый материал, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, если в пакете или изделии не имеется свободной жидкости .

Смеси твердых веществ, которые не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, и ядовитых жидкостей могут перевозиться под этой позицией без применения классификационных критериев класса 6.1 при условии, что во время загрузки вещества или при закрытии тары, вагона или контейнера отсутствуют видимые признаки утечки жидкости. Эта позиция не должна использоваться для твердых веществ, содержащих жидкость группы упаковки I .

Смеси твердых веществ, которые не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, и коррозионных жидкостей могут перевозиться под этой позицией без применения классификационных критериев класса 8 при условии, что во время загрузки вещества или при закрытии тары, вагона или контейнера отсутствуют видимые признаки утечки жидкости .

Генетически измененные микроорганизмы (ГИМО) и генетически измененные организмы (ГИО), упакованные и маркированные в соответствии с инструкцией по упаковке Р904, изложенной в п .

4.1.4.1, не подпадают под действие других требований Прил. 2 к СМГС .

Если ГИМО или ГИО удовлетворяют критериям включения в класс 6.1 или 6.2 (см. п.п. 2.2.61.1 и 2.2.62.1), применяются требования Прил. 2 к СМГС, касающиеся соответственно перевозки ядовитых или инфекционных веществ После надлежащего наименования груза в скобках указывается техническое наименование легковоспламеняющейся жидкости в составе этого раствора или смеси .

Вещества, включенные в эту позицию, не должны относиться к группе упаковки I .

Если физико-химические свойства вещества, соответствующего данному описанию, являются такими, что по результатам испытаний вещество не отвечает классификационным критериям, то указанное вещество не подпадает под действие Прил.2 к СМГС .

более 3,2 мм Например: ферросилиций с размером частиц не подпадает под действие Прил. 2 к СМГС Вещество должно оставаться в жидком состоянии в обычных условиях перевозки, за исключением случаев, когда результаты испытаний показывают, что чувствительность вещества в замороженном состоянии не превышает его чувствительности в жидком состоянии .

Огнетушители, указанные в данной позиции, могут быть оснащены патронами для приведения их в действие (патроны для запуска механизмов, классификационный код 1.4С или 1.4S) без изменения их классификации как изделий класса 2, группа А или О, согласно п .

2.2.2.1.3, при условии, что общее количество дефлагрирующих (метательных) взрывчатых веществ не превышает 3,2 г на один огнетушитель .

Составы с этим веществом, содержащие не менее 30% нелетучего невоспламеняющегося флегматизатора, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

3.3 -7 При флегматизации водой и неорганическим инертным материалом содержание нитрата мочевины не должно превышать 75% по массе и смесь не должна взрываться при испытании типа a) серии 1, предусмотренном в Руководстве по испытаниям и критериям, часть 1 .

Смеси, не отвечающие критериям для воспламеняющихся газов (см .

п. 2.2.2.1.5), должны перевозиться под № ООН 3163 .

Эта позиция охватывает элементы и батареи, содержащие литий в любом виде, включая полимерно-литиевые и ионно-литиевые элементы и батареи.

Литиевые элементы и батареи могут перевозиться под этой позицией, если они отвечают следующим положениям:

a) каждый элемент и каждая батарея относятся к такому типу, который удовлетворяет требованиям всех испытаний, предусмотренных в Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.3;

б) каждый элемент и каждая батарея оснащены предохранительным газоотводным устройством или сконструированы таким образом, чтобы исключалась возможность резкого разрушения в обычных условиях перевозки;

в) каждый элемент и каждая батарея должны быть оснащены эффективным средством предотвращения внешних коротких замыканий;

г) каждая батарея, содержащая элементы или группы элементов, соединенных параллельно, должна быть оснащена эффективными средствами, необходимыми для предотвращения противотока (например, диодами, предохранителями и т.п.) .

235 Эта позиция охватывает изделия, которые содержат взрывчатые вещества класса 1 и могут также содержать опасные вещества или изделия других классов. Эти изделия используются в качестве устанавливаемых на автомобилях спасательных устройств, таких, как газонаполнительные устройства надувных подушек или модули надувных подушек, или устройства предварительного натяжения ремней безопасности

Комплекты полиэфирных смол состоят из двух компонентов:

основного вещества (класс 3, группа упаковки II или III) и активирующей добавки (органический пероксид). Органический пероксид должен быть пероксидом типа D, E или F, который не требует контроля и регулирования температуры. Должна использоваться группа упаковки II или III в соответствии с критериями класса 3, применяемыми к основному веществу. Значение ограниченного количества, указанное в колонке 7а Таблицы A главы 3.2, касается основного вещества .

Мембранные фильтры, включая бумажные разделительные прокладки, материалы покрытия или подложки и т.д., присутствующие при перевозке, не должны быть способны к распространению детонации при испытании в соответствии с одной из процедур испытаний, предусмотренных в Руководстве по испытаниям и критериям, часть I, испытание серии 1 a) .

Кроме того, компетентный орган может решить на основе результатов соответствующих испытаний для определения скорости горения с учетом стандартных испытаний, предусмотренных в Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 33.2.1, что нитроцеллюлозные мембранные фильтры в том виде, в каком они должны будут перевозиться, не подпадают под действие требований, 3.3 -8 применяемых к легковоспламеняющимся твердым веществам класса 4.1 .

а) Батареи могут считаться непроливающимися при условии, что они способны выдержать описанные ниже испытания на виброустойчивость и перепад давлений и при этом не происходит утечки содержащейся в батарее жидкости .

Испытание на виброустойчивость: Батарея жестко крепится к платформе вибрационной установки и подвергается воздействию гармонических колебаний с амплитудой 0,8 мм (максимальная двойная амплитуда составляет 1,6 мм). Частота варьируется со скоростью 1 Гц/мин. в пределах 10 Гц - 55 Гц. Полный цикл, состоящий из всего диапазона частот в порядке их возрастания, а затем убывания, длится 95 ± 5 мин. в каждом положении крепления (направления вибрации) у батареи. Батарея испытывается в трех перпендикулярных по отношению друг к другу положениях (включая положение, в котором заливные и газоотводные отверстия, если таковые имеются, находятся внизу) в течение одинаковых интервалов времени .

Испытание на перепад давления: После испытания на виброустойчивость батарея выдерживается в течение 6 часов при температуре 24° ± 4°C при пониженном давлении окружающей С среды, при этом перепад давления должен составлять не менее 88 кПа. Батарея испытывается в трех перпендикулярных по отношению друг к другу положениях (включая испытание, при котором заливные и газоотводные отверстия, если таковые имеются, находятся внизу), по крайней мере, в течение 6 часов в каждом положении .

б) Непроливающиеся батареи не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, если при температуре 55° из С расколовшегося или треснувшего корпуса не вытекает электролит и не происходит утечки свободной жидкости и если контакты упакованной для перевозки батареи защищены от короткого замыкания .

Батареи или элементы не должны содержать других опасных веществ, кроме натрия, серы и/или полисульфидов. Батареи или элементы не должны предъявляться к перевозке при такой температуре, когда в батарее или элементе появляется жидкий натрий, за исключением тех случаев, когда батареи или элементы допущены к транспортировке компетентным органом страны происхождения и перевозятся согласно предписанным им условиям .

Если страна отправления не является стороной-участницей СМГС, то допущение и условия перевозки должны быть признаны компетентным органом первой страны-участницы СМГС по пути следования груза .

Элементы должны иметь герметически закрытые металлические корпуса, в которые помещаются опасные вещества и которые сконструированы и закрыты таким образом, чтобы исключалась возможность выброса опасных веществ в обычных условиях перевозки .

Батареи должны состоять из элементов, надежно закрепленных внутри металлического корпуса и полностью защищенных этим корпусом, сконструированным и закрытым таким образом, чтобы исключалась возможность выброса опасных веществ в обычных условиях перевозки .

241 Этот состав должен быть приготовлен таким образом, чтобы в ходе перевозки он оставался гомогенным и не подвергался разделению .

Составы с низким содержанием нитроцеллюлозы, которые не

–  –  –

не применяется при перевозке по территории Республики Беларусь, Республики Казахстан, Российской Федерации, Украины .

3.3 -10

a) он должен быть упакован в соответствии с инструкцией по упаковке 623 Технических инструкций ИКАО (см. главу S-3-8 дополнения), и

б) в ходе перевозки к перевозочному документу должна прилагаться копия документа о допущении к перевозке с указанием ограничений количества и требований в отношении упаковки .

Позиция "КОМПЛЕКТ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ или КОМПЛЕКТ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ" применяется к коробкам, ящикам и т.д., содержащим небольшие количества различных опасных веществ или изделий, используемых, например, для медицинских, аналитических, испытательных целей или ремонта. Такие комплекты не должны содержать опасные вещества или изделия, для которых в колонке 7а таблицы A главы 3.2 указано количество «0» .

Компоненты не должны вступать друг с другом в опасную реакцию (см. «Реакция опасная» в разделе 1.2.1). Общее количество опасных грузов в любом комплекте не должно превышать 1 л или 1 кг. Весь комплект должен быть отнесен к группе упаковки, соответствующей наиболее жестким требованиям, к которой отнесено любое отдельное вещество, содержащееся в комплекте. Комплекты, перевозимые в вагоне для оказания первой помощи или для иных целей, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Комплекты химических веществ и комплекты первой помощи, содержащие во внутренней таре опасные вещества или изделия в количестве, не превышающем применимые к отдельным веществам предельные значения для ограниченных количеств, указанные в колонке 7а) таблицы А главы 3.2 могут перевозиться в соответствии с положениями главы 3.4 .

Если нитрат аммония остается в растворе при любых условиях перевозки, водные растворы нитрата аммония с содержанием горючего материала не более 0,2% и с концентрацией не более 80% не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Если это вещество содержит спирт, воду или флегматизатор в меньшем количестве, чем указано, оно может перевозиться только при наличии особого разрешения компетентного органа (см. п .

2.2.1.1) .

Любые бризантные взрывчатые вещества типа C, содержащие хлораты, должны быть отделены от взрывчатых веществ, содержащих нитрат аммония или другие соли аммония .

Водные растворы твердых неорганических нитратов класса 5.1 считаются не удовлетворяющими критериям класса 5.1, если концентрация веществ в растворе при минимальной температуре, возникающей в ходе перевозки, не превышает 80% предела насыщения .

Лактоза, глюкоза или аналогичные материалы могут использоваться в качестве флегматизатора при условии, если вещество содержит не менее 90% флегматизатора по массе. Компетентный орган может разрешить отнесение этих смесей к классу 4.1 на основании результатов испытания серии 6c), предусмотренного в разделе 16 части I Руководства по испытаниям и критериям, которому подвергаются, по меньшей мере, три упаковки в подготовленном для перевозки виде. Смеси, содержащие не менее 98% флегматизатора по массе, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Грузовые места со смесями, содержащими не менее 90% флегматизатора по массе, могут не иметь знака опасности по образцу № 6.1 .

3.3 -11 Это вещество может перевозиться в соответствии с положениями класса 4.1 только при наличии особого разрешения компетентного органа (см. № ООН 0143) .

Манеб и препараты манеба, стабилизированные против самонагревания, не обязательно относить к классу 4.2, если путем испытания можно продемонстрировать, что образец вещества объемом в 1 м не подвержен самовозгоранию и что температура в центре образца не превышает 200° когда температура образца C, поддерживается на уровне не менее 75° ± 2°C в течение 24 час .

C Применяются положения п. 3.1.2.8 .

Эти вещества классифицируются и перевозятся только по разрешению компетентного органа, основанному на результатах испытаний серии 2 и серии 6 c) части I Руководства по испытаниям и критериям, проводимых на упаковках, подготовленных для перевозки (см. п. 2.2.1.1). Компетентный орган назначает группу упаковки на основе критериев раздела 2.2.3 и типа упаковки, использовавшегося в ходе испытания серии 6 c) .

Вещество относится к данному классу или группе упаковки на основе имеющегося опыта, а не на основе строгого применения классификационных критериев, установленных в Прил. 2 к СМГС .

Эта позиция применяется к изделиям, используемым в качестве устанавливаемых на автомобилях спасательных устройств, таким, как газонаполнительные устройства надувных подушек или модули надувных подушек, или устройства предварительного натяжения ремней безопасности, и содержащим опасные вещества или изделия, отнесенные к классу 1, или опасные вещества или изделия, отнесенные к другим классам, в случае их перевозки в качестве составных частей и в случае, если эти изделия в предъявленном для перевозки виде прошли испытания в соответствии с серией испытаний 6 c) части I Руководства по испытаниям и критериям, при этом устройство не взорвалось, корпус устройства или сосуд под давлением не были разрушены и не возникла опасность разбрасывания осколков или термического воздействия, которые существенно препятствовали бы принятию мер по тушению пожара или других чрезвычайных мер в непосредственной близости (зарезервировано) Прил.

2 к СМГС не распространяется на изделия, содержащие газ, предназначенные для использования в качестве амортизаторов, включая устройства для поглощения энергии при ударе, или пневматических рессор, если:

a) каждое изделие имеет газовую камеру емкостью не более 1,6 л с давлением зарядки не более 280 бар., причем произведение значений емкости (в литрах) и давления зарядки (в барах) не превышает 80 (например: емкость газовой камеры 0,5 л и давление зарядки 160 бар., емкость газовой камеры 1 л и давление зарядки 80 баров, емкость газовой камеры 1,6 л и давление зарядки 50 баров, емкость газовой камеры 0,28 л и давление зарядки 280 баров);

б) каждое изделие имеет минимальное разрывное внутреннее давление, в четыре раза превышающее давление зарядки при 20°C для произведений при емкости газовой камеры не более 0,5 л и в пять раз превышающее давление зарядки для произведений при емкости газовой камеры более 0,5 л;

в) каждое изделие изготовлено из материала, не подверженного фрагментации при разрыве;

3.3 -12

г) каждое изделие изготовлено в соответствии со стандартом гарантии качества, приемлемым для компетентного органа; и

д) тип конструкции прошел испытание пламенем, которое продемонстрировало, что внутреннее давление в изделии сбрасывается с помощью плавкого предохранителя или другого устройства для сброса давления, так что изделие не подвержено фрагментации и резкому рывку. См. также п. 1.1.3.2 г) в отношении оборудования, используемого для эксплуатации транспортного средства .

Химический генератор кислорода, содержащий окисляющие вещества, должен удовлетворять следующим требованиям:

a) если генератор содержит взрывное исполнительное устройство, он должен перевозиться в соответствии с этой позицией лишь в том случае, если он исключен из класса 1 в соответствии с ПРИМЕЧАНИЕМ к п. 2.2.1.1.1 б);

б) генератор без тары должен быть способен выдержать испытание на сбрасывание с высоты 1,8 м на жесткую, неупругую, плоскую, горизонтальную поверхность в положении, при котором получение повреждения наиболее вероятно, без потери содержимого и без срабатывания устройства;

в) если генератор оборудован исполнительным устройством, то он должен иметь, по меньшей мере, два надежных средства, позволяющих предотвратить случайное срабатывание .

Нитроцеллюлозные мембранные фильтры массой не более 0,5 г каждый не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, если они содержатся по отдельности в изделии или запечатанном пакете .

Эти вещества классифицируются и перевозятся только по разрешению компетентного органа, основанному на результатах испытаний серии 2 и серии 6 c) части I Руководства по испытаниям и критериям, проводимых на упаковках, подготовленных для перевозки (см. п. 2.2.1.1) .

Прил. 2 к СМГС не распространяется на устройства надувные подушек безопасности, модули надувных подушек и устройства предварительного натяжения ремней безопасности,,установленные на транспортных средствах или в узлах укомплектованных транспортных средств, таких, как рулевые колонки, дверные панели, сиденья и т.д .

Если данный радиоактивный материал соответствует определениям и удовлетворяет критериям других классов, изложенным в части 2, он должен классифицироваться в соответствии со следующими положениями:

а) если вещество удовлетворяет критериям опасных грузов в 3.5, освобожденных количествах, установленным в главе то упаковочные комплекты должны соответствовать положениям раздела 3.5.2 и удовлетворять требованиям испытаний, изложенным в разделе 3.5.3. Все другие требования, применимые к радиоактивному материалу в освобожденных упаковках, изложенные в п. 1.7.1.5, должны применяться без ссылки на другой класс;

б) если количество вещества превышает пределы, указанные в п. 3.5.1.2, то оно должно классифицироваться в соответствии с преобладающим видом дополнительной опасности. Накладная должна содержать описание данного вещества с указанием номера ООН и надлежащего наименования груза, применимого к другому классу, дополняя его наименованием радиоактивного материала в освобожденной упаковке в соответствии с колонкой 2 таблицы А 3.3 -13 главы 3.2. Вещество должно перевозиться в соответствии с положениями, применимыми к выше указанному номеру ООН. Ниже приводится пример части информации, указываемой в накладной:

«UN 1993, ЖИДКОСТЬ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ, Н.У.К .

(смесь этанола и толуола), материал радиоактивный, освобожденная упаковка - ограниченное количество материала, 3, II» .

Дополнительно применяются требования п. 2.2.7.2.4.1;

в) если вещество, классифицировано в соответствии с подпунктом б), то положения главы 3.4, касающиеся перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах не применяются;

г) если вещество соответствует специальному положению, освобождающему данное вещество от положений, касающихся опасных грузов других классов, оно должно классифицироваться в соответствии с применимым номером ООН класса 7, и должны применяться требования, изложенные в п. 1.7.1.5 .

Воспламеняющиеся сжиженные газы должны содержаться в устройствах рефрижераторной установки. Эти устройства должны конструироваться и испытываться в расчете на давление, которое, по меньшей мере, в три раза превышает рабочее давление установки .

Рефрижераторные установки должны конструироваться и изготавливаться таким образом, чтобы быть в состоянии удерживать сжиженный газ и предотвращать опасность разрыва или растрескивания устройств, находящихся под давлением, при обычных условиях перевозки. Рефрижераторные установки и отдельные части рефрижераторных установок не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС, если они содержат менее 12 кг газа .

(зарезервировано)

К спичкам применяются следующие определения:

a) спички саперные – это спички, головки которых изготовлены с применением чувствительного к трению зажигательного состава и пиротехнического состава, при горении которого наблюдается незначительное пламя или отсутствие пламени, но выделяется большое количество тепла;

б) спички безопасные – это спички, которые размещены в коробках, книжечках или картонках, либо прикреплены к ним и могут воспламеняться только от трения о специальную поверхность;

термоспички – это спички, которые могут воспламеняться от в) трения о твердую поверхность;

спички парафинированные "Веста" – это спички, которые могут г) воспламеняться от трения либо о специальную, либо о твердую поверхность .

Не требуется наносить маркировку и знаки опасности на каждую батарею в отдельности, если соответствующая маркировка и знак опасности нанесены на поддон .

Эти позиции применяются к спасательным средствам, таким, как спасательные плоты, индивидуальные средства для плавания и самонадувающиеся тобогганы. № ООН 2990 применяется к самонадувающимся средствам, а № ООН 3072 - к спасательным средствам, которые не являются самонадувающимися.

Спасательные средства могут содержать:

a) сигнальные устройства (класс 1), которые могут включать дымовые сигналы и световые сигналы, упакованные в тару, препятствующую их случайному срабатыванию;

3.3 -14

б) только применительно к № ООН 2990: в качестве механизма самонадувания могут быть включены патроны для запуска механизмов подкласса 1.4, группа совместимости S, при условии, что количество взрывчатых веществ не превышает 3,2 г на одно средство;

сжатые газы класса 2, группа А и О, согласно п. 2.2.2.1.3;

в) электрические аккумуляторные батареи (класс 8) и литиевые г) батареи (класс 9);

д) комплекты первой помощи или ремонтные комплекты, содержащие небольшие количества опасных грузов (например, вещества классов 3, 4.1, 5.2, 8 или 9); или;

е) термоспички, упакованные в тару, препятствующую их случайному зажиганию .

(зарезервировано) Грузы не допускаются к погрузке, если их температура во время погрузки превышает 35°C или на 5°C выше температуры окружающей среды, при этом в расчет принимается наиболее высокая температура груза .

На фумигированные грузовые транспортные единицы, не содержащие других опасных грузов, распространяются только положения раздела 5.5.2 .

Емкости должны быть отнесены к тому классификационному коду, к которому относятся содержащиеся в них газы или смеси газов и который определяется в соответствии с положениями раздела 2.2.2 .

Данная позиция может использоваться только для перевозки неактивированных батарей, которые содержат сухой калия гидроксид и которые перед использованием должны быть активированы путем добавления в отдельные элементы соответствующего количества воды .

Эти вещества не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС в тех случаях, когда их содержание не превышает 50 мг/кг .

Данная позиция может использоваться только для веществ, которые не проявляют взрывчатых свойств, присущих веществам класса 1, во время испытаний серий 1 и 2 для класса 1 (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть I) .

Данная позиция может использоваться только для однородных смесей, содержащих нитрат аммония в качестве основного ингредиента в следующих предельных концентрациях:

не менее 90% нитрата аммония при общем содержании а) органического (горючего) материала, рассчитываемого по углероду, не более 0,2%, и при возможном наличии добавленного неорганического материала, инертного по отношению к нитрату аммония; или

б) менее 90%, но более 70% нитрата аммония в смеси с другими неорганическими материалами или более 80%, но менее 90% нитрата аммония в смеси с карбонатом кальция, доломитом и/или минеральным кальция сульфатом и при общем содержании органического (горючего)материала, рассчитываемого по углероду, не более 0,4%; или

в) удобрения на основе нитрата аммония азотного типа, содержащие смеси нитрата аммониям и сульфата аммония, при содержании нитрата аммония более 45%, но менее 70% и при общем содержании органического (горючего) материала, рассчитываемого 3.3 -15 по углероду, не более 0,4%, так что сумма процентного содержания нитрата аммония и сульфата аммония превышает 70% .

(номер Данная позиция ООН) используется для несенсибилизированных эмульсий, суспензий и гелей, состоящих в основном из смеси нитрата аммония и воспламеняющегося вещества, предназначенной для производства бризантного взрывчатого вещества типа Е только после соответствующей обработки перед использованием Эмульсия может иметь следующий состав: 60-85% нитрата аммония;

5-30% воды; 2-8% топлива; 0,5-4% эмульгатора; 0-10% растворимых пламягасящих добавок, а также трассирующих добавок. Нитрат аммония может частично замещаться другими неорганическими нитратными солями .

Суспензия и гель могут иметь следующий состав: 60-85% нитрата аммония, 0-5% перхлората натрия или калия, 0-17% нитрата гексамина или нитрата монометиламина, 5-30% воды, 2-15% топлива, 0,5-4% загустителя, 0-10% растворимых пламегасящих добавок, а также трассирующих добавок. Нитрат аммония может частично замещаться другими неорганическими нитратными солями .

Вещества должны удовлетворять требованиям испытаний серии 8, предусмотренным в разделе 18 части I Руководства по испытаниям и критериям и должны быть утверждены компетентным органом .

Требования к испытаниям, изложенные в подразделе 38.3 Руководства по испытаниям и критериям, не применяются к промышленным партиям, состоящим из не более чем 100 элементов и батарей, или к опытным образцам элементов и батарей, когда эти образцы перевозятся для испытаний, если:

а) эти элементы и батареи перевозятся в наружной таре, такой, как металлический, пластмассовый или фанерный барабан или металлический, пластмассовый или деревянный ящик, которая отвечает критериям группы упаковки I; и

б) каждый элемент и каждая батарея индивидуально упакованы во внутреннюю тару, помещенную в наружную тару, и обложены негорючим и электронепроводящим прокладочным материалом .

Вещества не должны перевозиться под этой позицией без разрешения компетентного органа, выдаваемого на основе результатов надлежащих испытаний, проведенных в соответствии с частью I Руководства по испытаниям и критериям. Тара должна обеспечивать, чтобы в любой момент перевозки процентная доля разбавителя не падала ниже уровня, указанного в разрешении компетентного органа .

(зарезервировано)

а) Эти вещества способны к экзотермическому разложению при высоких температурах. Разложение может быть инициировано воздействием тепла, примесями или присутствием катализаторов (например, порошки металлов (железа, марганца, кобальта, магния) и их соединения) .

б) В ходе перевозки эти вещества должны быть защищены от прямых солнечных лучей и от любых источников тепла и помещены в хорошо вентилируемое пространство .

Эта позиция не должна использоваться для веществ класса 6.1, которые соответствуют критериям ингаляционной токсичности для группы упаковки I, изложенным в п. 2.2.61.1.8 .

3.3 -16 Эта позиция применяется только к сухому кальция гипохлориту, перевозимому в виде нехрупких таблеток .

Наименование "делящийся-освобожденный" применяется лишь к упаковкам, соответствующим требованиям п. 6.4.11.2 .

В перевозочных документах надлежащее наименование должно дополняться техническим наименованием (см. п. 3.1.2.8.). Если инфекционные вещества, подлежащие перевозке, неизвестны, но предполагается, что они отвечают критериям для включения в категорию А и для отнесения к № ООН 2814 или 2900, то в накладной после надлежащего наименования должно указываться в скобках "инфекционное следующее: вещество, предположительно относящееся к категории А" .

Упакованные вещества и упаковки, маркированные в соответствии с инструкцией по упаковке Р650, не подпадают под действие какихлибо других требований Прил. 2 к СМГС .

(зарезервировано) Эти системы хранения должны всегда рассматриваться как содержащие водород .

Если данные грузы перевозятся в виде нехрупких таблеток, назначается группа упаковки III .

(зарезервировано) более 99% данное вещество требует При концентрациях не стабилизации .

В случае неделящегося или делящегося освобожденного урана гексафторида данный материал классифицируется как № ООН 2978 .

В случае делящегося урана гексафторида данный материал классифицируется как № ООН 2977 .

Использованные (отработанные) аэрозоли (аэрозольные упаковки), отправляемые в соответствии с положениями п. 5.4.1.1.3, могут перевозиться под данной позицией (номером ООН) в целях переработки или утилизации. Если предусмотрены соответствующие меры по предотвращению опасного повышения давления и возникновения опасной атмосферы, защиты изделий от случайного (срабатывания) открытия не требуется. Использованные (отработанные) (аэрозольные аэрозоли упаковки), кроме протекающих или сильно деформированных, упаковываются в соответствии с инструкцией по упаковке Р003 и специальным положением РР87 или инструкцией по упаковке LP02 и специальным упаковке L2 .

положением по Протекающие или сильно деформированные аэрозоли перевозятся в аварийной таре, при условии, что приняты соответствующие меры, не допускающие опасного повышения давления .

В случае морской перевозки использованные

Примечание:

(отработанные) аэрозоли (аэрозольные упаковки) не должны перевозиться в закрытых контейнерах .

Данная позиция предназначена для кассет топливных элементов, в том числе содержащихся в оборудовании или упакованных с оборудованием. Кассета топливных элементов означает изделие, в котором хранится топливо, подаваемое в топливный элемент через клапан(ы), регулирующий(ие) подачу топлива. Кассеты топливных элементов, установленные в системе топливных элементов или являющиеся ее частью, рассматриваются в качестве кассет, содержащихся в оборудовании. Кассеты топливных элементов, в том числе содержащиеся в оборудовании, должны быть спроектированы 3.3 -17 и изготовлены таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки не происходило утечки топлива .

Типы конструкции кассет топливных элементов, в которых в качестве топлива используется жидкость, должны без утечки содержимого выдерживать испытание внутренним манометрическим давлением 100 кПа .

Каждый тип конструкции кассет топливных элементов (за исключением кассет топливных элементов, содержащих водород в металлгидриде, которые должны соответствовать специальному положению 339) должен без потери содержимого выдержать испытание на падение с высоты 1,2 м на неупругую поверхность в положении, которое с наибольшей вероятностью может привести к повреждению системы удержания (зарезервировано) (зарезервировано) (зарезервировано) Магния нитрата гексагидрат не подпадает под действие требований Прил. 2 к СМГС .

Смеси этанола с бензином моторным, газолином или петролом (№ ООН 1203) например, для использования в двигателях внутреннего сгорания с искровым зажиганием, должны быть отнесены к данной позиции независимо от значений температуры начала кипения .

Кассета топливных элементов может содержать активатор при условии, что она снабжена двумя независимыми средствами предотвращения случайного смешивания активатора с топливом во время перевозки .

Смеси твердых веществ, не подпадающих под действие Прил. 2 к СМГС, с жидкими или твердыми веществами, опасными для окружающей среды, должны быть классифицированы как № ООН 3077 и могут перевозиться в соответствии с данной позицией при условии, что во время загрузки, при закрытии тары, вагона или контейнера отсутствуют видимые признаки высвобождения жидкости .

При перевозке навалом вагон или контейнер должны закрываться герметично. Если во время загрузки смеси, при закрытии тары, вагона или контейнера выявляются видимые признаки высвобождения жидкости, смеси должны быть отнесены к № ООН 3082. Герметично упакованные пакеты и изделия, содержащие менее 10 мл жидкости, опасной для окружающей среды, абсорбированной твердым материалом, но без наличия свободной жидкости в пакете или изделии, или содержащие менее 10 г твердого вещества, опасного для окружающей среды, не подпадают под действие Прил. 2 к СМГС .

Отдельная упаковка с негорючими твердыми материалами LSA-II или LSA-III в случае ее перевозки воздушным транспортом не должна иметь активность, превышающую 3 000 А2 .

Упаковки типа В(U) и типа В(М) в случае их перевозки воздушным транспортом не должны иметь активность, превышающую следующие значения:

а) разрешенное для данной конструкции упаковки, которое указывается в сертификате об утверждении для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию;

б) 3 000 А1 или 100 000 А2, в зависимости от того, какое из этих значений является меньшим для радиоактивного материала особого вида;

–  –  –

3.3 -18

в) для всех других радиоактивных материалов - 3 000 А2 .

Кассеты топливных элементов, перевозимые в соответствии с данной позицией и предназначенные для удержания сжиженного воспламеняющегося газа, должны:

а) выдерживать без утечки или разрыва давление, превышающее не менее чем в 2 раза давление содержимого при температуре 55° С;

б) содержать не более 200 мл сжиженного воспламеняющего газа, имеющего давление паров не более 1 000 кПа при температуре 55° С;

в) пройти испытание в ванне с горячей водой, предписанное в п. 6.2.6.3.1 .

Кассеты топливных элементов, содержащие водород в металлгидриде, перевозимые в соответствии с данной позицией, должны иметь вместимость по воде не более 120 мл .

Давление в кассете топливных элементов не должно превышать 5 МПа при температуре 55° С. Тип конструкции должен выдерживать без утечки содержимого или разрыва давление, превышающее в 2 раза расчетное давление кассеты при температуре 55°С или превышающее на 200 кПа расчетное давление кассеты при температуре 55° в зависимости от того, какое из этих значений С, больше. Давление, применяемое в ходе указанного испытания, называется «минимальным давлением разрыва корпуса» при испытании на падение и циклическом испытании давлением с использованием водорода .

Кассеты топливных элементов должны наполняться в соответствии с процедурами, предусмотренными изготовителем.

Изготовитель должен предоставлять по каждой кассете топливных элементов следующую информацию:

а) процедуры проверки, которые должны применяться перед первоначальным наполнением и перед каждым последующим наполнением кассеты топливных элементов;

б) потенциальная опасность и меры предосторожности;

в) метод определения достижения номинальной вместимости при наполнении;

г) диапазон минимального и максимального давления;

д) диапазон минимальной и максимальной температуры;

е) другие требования, которые должны выполняться при первоначальном наполнении и перед каждым последующим наполнением, включая тип оборудования, которое должно использоваться при наполнении .

Кассеты топливных элементов должны быть спроектированы и изготовлены таким образом, чтобы исключалась возможность утечки топлива при нормальных условиях перевозки.

Каждый тип конструкции кассеты, включая кассеты, являющиеся частью топливного элемента, должны выдерживать следующие испытания:

Испытание на падение

Испытание на падение с высоты 1,8 метра на неупругую поверхность в 4 разных направлениях:

a) в вертикальной ориентации кассеты - на торец, на котором смонтирован узел запорного клапана;

б) в вертикальной ориентации кассеты - на противоположный торец;

в горизонтальной ориентации кассеты - на стальной стержень в) диаметром 38 мм, находящийся в вертикальном положении;

под углом в 45° - на торец, на котором смонтирован узел г) запорного клапана .

3.3 -19 Конструкция кассеты считается успешно прошедшей испытания на падение, если отсутствует утечка содержимого. Наличие утечки определяется путем использования мыльного раствора или другим равноценным способом в местах возможной утечки, когда кассета наполнена до ее номинального давления наполнения. Затем кассета топливных элементов должна быть подвергнута воздействию гидростатического давления до ее разрушения. Зарегистрированное значение давления разрыва должно превышать 85% минимального давления разрыва корпуса .

Испытание на огнестойкость Кассета топливных элементов, заполненная водородом до ее номинальной вместимости, должна быть подвергнута испытанию на огнестойкость.

Конструкция кассеты, которая может включать вентиляционное устройство, являющееся частью кассеты, считается успешно прошедшей испытание на огнестойкость, если:

a) внутреннее давление снижается до нулевого манометрического давления без разрыва кассеты;

или

б) кассета выдерживает воздействие огня в течение как минимум 20 минут и при этом не происходит ее разрыва .

Циклическое испытание давлением с использованием водорода

Цель этого испытания заключается в том, чтобы убедиться, что во время эксплуатации не превышаются предельные значения напряжения, установленные для данной конструкции кассеты топливных элементов .

Кассета топливных элементов должна быть подвергнута циклу испытаний, в ходе которых она должна наполняться от не более 5% номинальной вместимости по водороду до не более 95% номинальной вместимости по водороду и в обратном направлении до не более 5% номинальной вместимости по водороду. При наполнении должно применяться номинальное давление наполнения .

Температура должна удерживаться в пределах эксплуатационного температурного диапазона. Испытания должны включать не менее 100 циклов .

После циклического испытания кассета топливных элементов должна быть наполнена и измерен объем воды, вытесненный кассетой .

Считается, что конструкция кассеты выдержала циклическое испытание давлением с использованием водорода, если объем воды, вытесненный кассетой, подвергнутой циклическому испытанию, не превышает объем воды, вытесненный кассетой, не прошедшей циклическое испытание, наполненной до 95% номинальной вместимости и подвергнутой давлению, равному 75% минимального давления разрыва корпуса .

Испытание на герметичность Каждая кассета топливных элементов должна пройти испытание на герметичность при температуре 15 ° ± 5 ° под давлением, равном C C ее номинальному давлению наполнения. Не должно происходить утечки, что определяется путем использования мыльного раствора или равноценного способа в местах возможной утечки .

На каждую кассету топливных элементов должна быть нанесена долговечная маркировка, содержащая:

a) номинальное давление наполнения; MПa;

б) серийный или индивидуальный идентификационный номер кассет топливных элементов, присвоенный изготовителем;

в) дата истечения срока эксплуатации (год - четыре цифры; месяц две цифры) .

3.3 -20 Комплекты химических веществ, комплекты первой помощи и комплекты полиэфирных смол, содержащие во внутренней таре опасные вещества в количестве, не превышающем применимые к отдельным веществам предельные значения освобожденного количества, указанные в колонке 7b таблицы А главы 3.2, могут перевозиться в соответствии с положениями главы 3.5. Вещества класса 5.2, для которых в таблице А главы 3.2 не предусмотрено индивидуального допущения в качестве освобожденных количеств, могут присутствовать в составе таких комплектов, в количествах согласно коду E2 (см. п. 3.5.1.2) .

341 (зарезервировано) Внутренние сосуды из стекла (такие, как ампулы или капсулы), предназначенные только для использования в стерилизационных устройствах, если в них содержится менее 30 мл этилена оксида на единицу внутренней тары и не более 300 мл на единицу наружной тары, могут перевозиться в соответствии с положениями главы 3.5, независимо от того, указано или неуказанно «Е0» в колонке 7б) таблицы А главы 3.2, при условии, что:

а) после наполнения каждый внутренний сосуд из стекла подвергается проверке на герметичность путем помещения внутреннего сосуда из стекла в ванну с горячей водой при такой температуре и на такой период времени, которые достаточны для достижения внутреннего давления, равного давлению паров этилена оксида при температуре 55°С. Любой внутренний сосуд из стекла, демонстрирующий в ходе данного испытания признаки утечки, деформации или иного дефекта, не должен перевозиться в соответствии с условиями настоящего специального положения;

б) в дополнение к таре, требуемой в соответствии с разделом 3.5.2, каждый внутренний сосуд из стекла помещается в герметически закрытый пластиковый мешок, совместимый с этилена оксидом и способный удержать содержимое в случае разрушения внутреннего сосуда из стекла или утечки из него;

в) каждый внутренний сосуд из стекла защищен с помощью средства, препятствующего проколу пластикового мешка (например, с помощью манжет или прокладочного материала) в случае повреждения тары (например, в результате раздавливания) .

Данная позиция применяется к сырой нефти, содержащей сероводород в концентрации, достаточной для того, чтобы пары, выделяемые сырой нефтью, представляли ингаляционную опасность .

Назначаемая группа упаковки должна определяться исходя из опасности воспламенения и ингаляционной опасности с учетом степени представляемой опасности .

Должны выполняться требования раздела 6.2.6 .

Данный газ, содержащийся в открытых криогенных сосудах максимальной вместимостью 1 л, имеющих две стеклянных стенки (внутреннюю и внешнюю), из пространства между которыми откачен воздух (вакуумная изоляция), не подпадает под действие требований Прил. 2 к СМГС при условии, что каждый сосуд перевозится в наружной таре, в которую помещен соответствующий прокладочный или абсорбирующий материал для защиты сосуда от повреждения в результате удара .

На открытые криогенные сосуды, отвечающие требованиям инструкции по упаковке Р203 п. 4.1.4.1, и не содержащие других опасных грузов, кроме азота охлажденного жидкого под № ООН 1977, который полностью абсорбирован пористым материалом, другие требования Прил. 2 к СМГС не распространяются .

–  –  –

* Если страна изготовления не является участницей СМГС, договаривающейся стороной RID или ADR, утверждение должно быть признанно компетентным органом страны участницы СМГС, договаривающейся стороной RID или ADR .

3.3 -22 № ООН 2006 пластмасса на нитроцеллюлозной основе самонагревающаяся, н.у.к., и № ООН 2002 целлулоида отходы являются веществами класса 4.2 .

В отношении фосфора белого расплавленного см. № ООН 2447 .

№ ООН 1847 калия сульфида кристаллогидрат, содержащий не менее 30% кристаллизационной воды, № ООН 1849 натрия 30% сульфида, кристаллогидрат, содержащий не менее кристаллизационной воды, и № ООН 2949 натрия гидросульфид гидратированный, содержащий не менее 25% кристаллизационной воды, являются веществами класса 8 .

№ ООН 2004 магния диамид является веществом класса 4.2 .

Щелочноземельные металлы и сплавы щелочноземельных металлов в пирофорном виде являются веществами класса 4.2 № ООН 1869 магний или магния сплавы, содержащие более 50% магния в виде гранул, стружек или лент, являются веществами класса 4.1 .

№ ООН 3048 пестициды на основе фосфида алюминия с добавками, замедляющими выделение токсичных легковоспламеняющихся газов, являются веществами класса 6.1 .

№ ООН 1871 титана гидрид и № ООН 1437 циркония гидрид являются веществами класса 4.1 № ООН 2870 алюминия боргидрид является веществом класса 4.2 .

№ ООН 1908 хлорита раствор является веществом класса 8 .

№ ООН 1755 кислоты хромовой раствор является веществом класса 8 .

№ ООН 1625 ртути (II) нитрат, № ООН 1627 ртути (I) нитрат и № ООН 2727 таллия нитрат являются веществами класса 6.1. Тория нитрат твердый, уранилнитрата гексагидрата раствор и уранила нитрат твердый являются веществами класса 7 .

№ ООН 1730 сурьмы пентахлорид жидкий, № ООН 1731 сурьмы пентахлорида раствор, № ООН 1732 сурьмы пентафторид и № ООН 1733 сурьмы трихлорид являются веществами класса 8 .

№ ООН 0224 бария азид сухой или увлажненный с массовой долей воды менее 50% запрещается перевозить железнодорожным транспортом. № ООН 1571 бария азид увлажненный является веществом класса 4.1. № ООН 1854 бария сплавы пирофорные являются веществами класса 4.2. № ООН 1445 бария хлорат, твердый, № ООН 1446 бария нитрат, № ООН 1447 бария перхлорат, твердый, № ООН 1448 бария перманганат, № ООН 1449 бария пероксид, № ООН 2719 бария бромат, № ООН 2741 бария гипохлорит, содержащий более 22% активного хлора, № ООН 3405 бария хлората раствор и № ООН 3406 бария перхлората раствор класса 5.1. № ООН 1565 являются веществами цианид и № ООН 1884 бария оксид являются веществами класса 6.1 .

№ ООН 2464 бериллия нитрат является веществом класса 5.1 .

№ ООН 1581 хлорпикрина и метилбромида смесь и № ООН 1582 хлорпикрина и метилхлорида смесь являются веществами класса 2 .

516 № ООН 1912 метилхлорида и метиленхлорида смесь является веществом класса 2 .

№ ООН 1690 натрия фторид, твердый, № ООН 1812 калия фторид, твердый, № ООН 2505 аммония фторид, № ООН 2674 натрия фторсиликат, № ООН 2856 фторсиликаты, н.у.к., № ООН 3415 натрия 3.3 -23 фторида раствор и № ООН 3422 калия фторида раствор являются веществами класса 6.1 .

№ ООН 1463 хрома триоксид безводный (кислота хромовая твердая) является веществом класса 5.1 .

№ ООН 1048 водорода бромид безводный является веществом класса 2 .

№ ООН 1050 водорода хлорид безводный является веществом класса 2 .

521 Твердые хлориты и гипохлориты являются веществами класса 5.1 .

№ ООН 1873 водный раствор хлорной кислоты, содержащий более 50%, но не более 72% чистой кислоты по массе, является веществом класса 5.1. Водные растворы хлорной кислоты, содержащие более 72% чистой кислоты по массе, или смеси хлорной кислоты с любой другой жидкостью, кроме воды, к перевозке не допускаются .

№ ООН 1382 калия сульфид безводный и № ООН 1385 натрия сульфид безводный и их гидраты, содержащие менее 30% кристаллизационной воды, и № ООН 2318 натрия гидросульфид, содержащий менее 25% кристаллизационной воды, являются веществами класса 4.2 .

№ ООН 2858 готовые изделия из циркония толщиной 18 мкм или более являются веществами класса 4.1 .

Растворы неорганических цианидов с общим содержанием ионов цианида более 30% относятся к группе упаковки I, с общим содержанием ионов цианида более 3% и не более 30% – к группе упаковки II и с общим содержанием ионов цианида более 0,3% и не более 3% – к группе упаковки III .

№ ООН 2000 целлулоид относится к классу 4.1 .

№ ООН 1353 волокна или ткани, пропитанные нитроцеллюлозой с низким содержанием нитратов, несамонагревающиеся, являются класса 4.1 .

изделиями № ООН 0135 ртуть гремучая увлажненная с массовой долей воды или смеси спирта и воды не менее 20% запрещается перевозить железнодорожным транспортом. Хлорид ртути I (каломель) является веществом класса 9 (№ ООН 3077) .

№ ООН 3293 гидразина водный раствор с массовой долей гидразина не более 37% является веществом класса 6.1 .

Смеси с температурой вспышки ниже 23° содержащие более 55% C, нитроцеллюлозы, независимо от содержания азота, или содержащие не более 55% нитроцеллюлозы с содержанием азота более 12,6% (по массе сухого вещества), являются веществами класса 1 (см. № ООН 0340 или 0342) или класса 4.1 .

532 № ООН 2672 раствор аммиака, содержащий не менее 10%, но не более 35% аммиака, является веществом класса 8 .

№ ООН 1198 формальдегида растворы легковоспламеняющиеся являются веществами класса 3. Прил. 2 к СМГС не распространяется на невоспламеняющиеся растворы формальдегида, содержащие менее 25% формальдегида .

Хотя в определенных климатических условиях давление паров бензина (газолина) при 50° может превышать 110 кПа (1,10 бар), но С не подниматься выше 150 кПа (1,50 бара), этот продукт следует попрежнему считать веществом, имеющим при 50° давление паров не С более 110 кПа (1,10 бар) .

3.3 -24 № ООН 1469 свинца нитрат, № ООН 1470 свинца перхлорат, твердый и № ООН 3408 свинца перхлотрата раствор являются веществами класса 5.1 .

В отношении нафталина твердого см. № ООН 1334 .

№ ООН 2869 титана трихлорида смесь, непирофорная, является веществом класса 8 .

В отношении серы в твердом состоянии см. № ООН 1350 .

Растворы изоцианатов с температурой не менее 23° являются C веществами класса 6.1 .

№ ООН 1326 гафний – порошок увлажненный, № ООН 1352 титан – порошок увлажненный или № ООН 1358 цирконий – порошок увлажненный с долей воды не менее 25% являются веществами класса 4.1 .

Смеси нитроцеллюлозы, в которых содержание воды, спирта или пластификатора меньше установленных предельных величин, являются веществами класса 1 .

Этой позицией охватывается тальк с тремолитом и/или актинолитом .

№ ООН 1005 аммиак безводный, № ООН 3318 аммиака раствор, содержащий более 50% аммиака, и № ООН 2073 аммиака раствор, содержащий более 35%, но не более 50% аммиака, являются веществами класса 2. Прил. 2 к СМГС не распространяется на растворы аммиака, содержащие не более 10% аммиака .

№ ООН 1032 диметиламин безводный, № ООН 1036 этиламин, № ООН 1061 метиламин безводный и № ООН 1083 триметиламин безводный являются веществами класса 2 .

№ ООН 0401 дипикрилсульфид увлажненный с массовой долей воды менее 10% является веществом класса 1 .

№ ООН 2009 цирконий сухой в виде обработанных листов, полос или змеевиков из проволоки толщиной менее 18 мкм является веществом класса 4.2. Цирконий сухой в виде обработанных листов, полос или змеевиков из проволоки толщиной 254 мкм или более не подпадает под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

№ ООН 2210 манеб или № ООН 2210 препараты манеба в виде, подверженном самонагреванию, являются веществами класса 4.2 .

Хлорсиланы, которые при соприкосновении с водой выделяют воспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3 .

Хлорсиланы с температурой вспышки менее 23° C, которые при соприкосновении с водой не выделяют воспламеняющиеся газы, являются веществами класса 3. Хлорсиланы с температурой вспышки не менее 23° которые при соприкосновении с водой не выделяют C, воспламеняющиеся газы, являются веществами класса 8 .

№ ООН 1333 церий в пластинках, слитках или брусках является веществом класса 4.1 .

Растворы этих изоцианатов с температурой вспышки менее 23°C являются веществами класса 3 .

Металлы и сплавы металлов в порошке или в другом легковоспламеняющемся виде, способные к самовозгоранию, являются веществами класса 4.2. Металлы и сплавы металлов в порошке или в другом воспламеняющемся виде, которые при соприкосновении с водой выделяют легковоспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3 .

3.3 -25 При лабораторных испытаниях (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть II, раздел 20) эта смесь пероксида водорода с надуксусной кислотой не должна детонировать в состоянии кавитации, подвергаться какой бы то ни было дефлаграции и при нагревании в замкнутом пространстве не должна также как- либо реагировать или проявлять какие- либо взрывчатые свойства .

(температура Препарат должен быть термоустойчивым самоускоряющегося разложения должна составлять 60° или более C для упаковки весом 50 кг), а для десенсибилизации должна применяться совместимая с надуксусной кислотой жидкость .

Препараты, не отвечающие этим критериям, должны рассматриваться как вещества класса 5.2 (см. Руководство по испытаниям и критериям, часть II, п. 20.4.3 g)) .

Гидриды металлов, которые при соприкосновении с водой выделяют воспламеняющиеся газы, являются веществами класса 4.3. № ООН 2870 алюминия боргидрид или № ООН 2870 алюминия боргидрид в устройствах являются веществами класса 4.2 .

Пыль и порошок нетоксичных металлов в виде, не подверженном самовозгоранию, которые, однако, выделяют воспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой, являются веществами класса 4.3 .

Самовоспламеняющиеся металлоорганические соединения и их растворы являются веществами класса 4.2. Легковоспламеняющиеся растворы с металлоорганическими соединениями в концентрациях, при которых в случае соприкосновения с водой они не выделяют в опасных количествах воспламеняющиеся газы и не самовоспламеняются, являются веществами класса 3 .

Пыль и порошок металлов в пирофорном виде являются веществами класса 4.2 .

Металлы и сплавы металлов в пирофорном виде являются веществами класса 4.2. Металлы и сплавы металлов, которые не выделяют воспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой и не являются пирофорными или самонагревающимися, но легко воспламеняются, относятся к веществам класса 4.1 .

(зарезервировано) № ООН 3257 жидкость при повышенной температуре, н.у.к., перевозимая при температуре не ниже 100° а в случае вещества, C, имеющего температуру вспышки, – при температуре ниже его температуры вспышки (включая расплавленные металлы и расплавленные соли), является веществом класса 9 .

Хлорформиаты с преобладающими коррозионными свойствами являются веществами класса 8 .

Самовоспламеняющиеся металлоорганические соединения являются 4.2 .

веществами класса Металлоорганические соединения, реагирующие с водой, легковоспламеняющиеся, являются веществами класса 4.3 .

№ ООН 1905 кислота селеновая является веществом класса 8 .

№ ООН 2443 ванадия окситрихлорид, № ООН 2444 ванадия тетрахлорид и № ООН 2475 ванадия трихлорид являются веществами класса 8 .

К этой позиции относятся разные отходы, которые образуются в результате лечения людей или животных или в ходе биологических исследований и которые вряд ли содержат вещества класса 6.2 .

Требования класса 6.2 не распространяются на обработанные отходы 3.3 -26 больничного происхождения или отходы биологических исследований, которые ранее содержали инфекционные вещества .

№ ООН 2030 гидразина водный раствор с массовой долей гидразина более 37% является веществом класса 8 .

(зарезервировано) Бария азид, в котором содержание воды меньше указанной предельной величины, является веществом класса 1, № ООН 0224 перевозка железнодорожным транспортом запрещена .

Вагоны-цистерны, специальные вагоны и специально оборудованные вагоны для перевозки грузов при повышенной температуре должны иметь с обеих боковых сторон маркировочный знак, указанный в разделе 5.3.3. Контейнеры-цистерны, переносные цистерны, специальные контейнеры и специально оборудованные контейнеры для перевозки грузов при повышенной температуре должны иметь этот маркировочный знак с обеих боковых сторон и с каждой торцевой стороны .

Эта рубрика охватывает смеси метилацетилена и пропадиена с углеводородами, которые:

как Смесь Р1, содержат по объему не более 63% метилацетилена и пропадиена и не более 24% пропана и пропилена, причем доля углеводородов, насыщенных С4, составляет по объему не менее 14%;

как Смесь Р2, содержат по объему не более 48% метилацетилена и пропадиена и не более 50% пропана и пропилена, причем доля углеводородов, насыщенных С4, составляет по объему не менее 5%;

а также смеси пропадиена с 1–4% метилацетилена .

В случае необходимости, в целях выполнения требований, предъявляемых к накладной (п. 5.4.1.1), в качестве технического наименования разрешается использовать термины "Смесь Р1" или "Смесь Р2" .

Эта рубрика охватывает, в частности, смеси газов, обозначенных буквой R.., которые:

как Смесь F1, имеют при 70° давление паров, не превышающее 1,3 С МПа (13 бар), и имеют при 50° плотность не ниже плотности С дихлорфторметана (1,30 кг/л);

как Смесь F2, имеют при 70° давление паров, не превышающее 1,9 С МПа (19 бар), и имеют при 50° плотность не ниже плотности С дихлордифторметана (1,21 кг/л);

как Смесь F3, имеют при 70°С давление паров, не превышающее 3 МПа (30 бар), и имеют при 50° плотность не ниже плотности С хлордифторметама (1,09 кг/л) .

Примечание: Трихлорфторметан (рефрижераторный газ R 11), 1,1,2трихлор-1,2,2-трифторэтан (рефрижераторный газ R 113), 1,1,1-трихлор-2,2,2- трифторэтан (рефрижераторный газ R 113a), 1-хлор-1,2,2-трифторэтан (рефрижераторный газ R 133) и 1-хлор-1,1,2-трифторэтан (рефрижераторный газ R 133b) не являются веществами класса 2. Однако они могут входить в состав смесей F1–F3 .

В случае необходимости, в целях выполнения требований, предъявляемых к накладной (п. 5.4.1.1), в качестве технического наименования разрешается использовать термины "Смесь F 1", "Смесь F2" или "Смесь F3" .

Эта рубрика охватывает, в частности, смеси, которые:

–  –  –

3.3 -28 Порошки гафния, титана и циркония должны содержать видимый избыток воды. Прил. 2 к СМГС не распространяется на увлажненные порошки гафния, титана и циркония, полученные механическим способом с размером частиц 53 мкм и более или полученные химическим способом с размером частиц 840 мкм и более .

Прил. 2 к СМГС не распространяется на бария стеарат и бария титанат .

Прил. 2 к СМГС не распространяется на твердые гидратированные формы алюминия бромида и алюминия хлорида .

(зарезервировано) .

Прил. 2 к СМГС не распространяется на железа хлорида гексагидрат .

Прил. 2 к СМГС не распространяется на свинца сульфат, содержащий не более 3% свободной кислоты .

Прил. 2 к СМГС не распространяется на неочищенную порожнюю тару (включая порожние КСМ и крупногабаритную тару), порожние вагоны-цистерны, порожние съемные цистерны, порожние переносные цистерны, порожние контейнеры-цистерны и порожние малые контейнеры, содержавшие это вещество .

Этот газ, предназначенный для охлаждения, например, медицинских или биологических образцов, если он содержится в сосудах с вакуумной изоляцией, соответствующих положениям инструкции по упаковке P203, пункт 6 для открытых криогенных сосудов, изложенной в п. 4.1.4.1, не подпадает под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Перечисленные ниже изделия, изготовленные и заполненные в соответствии с правилами, действующими в государствеизготовителе, и упакованные в прочную наружную тару, не подпадают под действие предписаний Прил.

2 к СМГС:

– № ООН 1044 огнетушители, обеспеченные защитой от самопроизвольного срабатывания;

– № ООН 3164 изделия под пневматическим или гидравлическим давлением, сконструированные таким образом, чтобы выдерживать нагрузку, превышающую внутреннее давление газа .

Прил. 2 к СМГС не распространяется на кадмиевые красители, такие как: кадмия сульфиды, кадмия сульфоселениды и кадмиевые соли высших жирных кислот (например, кадмия стеарат) .

Прил. 2 к СМГС не распространяется на растворы уксусной кислоты, содержащие не более 10% чистой кислоты по массе .

Прил. 2 к СМГС не распространяется на:

a) Новые аккумуляторные батареи, если:

– они закреплены способом, препятствующим их скольжению, падению или повреждению;

– они снабжены захватными приспособлениями, за исключением случаев, когда они надлежащим образом штабелированы, например на поддонах;

– на их наружной поверхности нет следов щелочей или кислот;

– они защищены от короткого замыкания .

б) Отработанные аккумуляторные батареи, если:

– их корпуса не повреждены;

– они закреплены способом, препятствующим утечке их содержимого, а также их скольжению, падению или повреждению, например путем штабелирования на поддонах;

3.3 -29

– на их наружной поверхности нет никаких представляющих опасность следов щелочей или кислот;

– они защищены от короткого замыкания .

"Отработанные аккумуляторные батареи" означают аккумуляторные батареи, перевозимые для переработки по истечении предусмотренного срока их эксплуатации .

Готовые изделия или приборы, содержащие не более 1 кг ртути, не подпадают под действие предписаний Прил. 2 к СМГС .

Прил. 2 к СМГС не распространяется на ванадия пентаоксид, плавленый и затвердевший .

Прил. 2 к СМГС не распространяется на готовые к употреблению изделия фармацевтической промышленности (лекарства), которые были изготовлены и упакованы для розничной продажи или распределения для индивидуального употребления или бытового применения .

Фосфора сульфиды, содержащие фосфор белый или желтый, к перевозке не допускаются .

Водорода цианид безводный, не соответствующий описанию для № ООН 1051 или № ООН 1614, к перевозке не допускается. Водорода цианид (кислота цианистоводородная), содержащий менее 3% воды, является устойчивым, если значение pH составляет 2,5±0,5 и жидкость прозрачна и бесцветна .

604 - 606 (зарезервировано) Смеси калия нитрата и натрия нитрита с солями аммония к перевозке не допускаются .

(зарезервировано) Тетранитрометан, содержащий горючие примеси, к перевозке не допускается .

Если в этом веществе содержится более 45% водорода цианида, его перевозка запрещается .

Аммония нитрат, содержащий более 0,2% горючих веществ (включая любое органическое вещество, рассчитанное по углероду), допускается к перевозке только в том случае, если он является компонентом вещества или изделия класса 1 .

Раствор кислоты хлорноватой, содержащий более 10% кислоты хлорноватой, и смеси кислоты хлорноватой с любой жидкостью, кроме воды, к перевозке не допускаются .

2,3,7,8-тетрахлордибензо-п-диоксин (ТХДД) в концентрациях, которые считаются сильноядовитами в соответствии с критериями, указанными в п. 2.2.61.1, к перевозке не допускается .

Вещества, содержащие более 40% сложных жидких азотных эфиров, должны выдерживать испытание на экссудацию, предусмотренное в разделе 2.3.1 .

Помимо типа взрывчатого вещества, на грузовом месте должно быть указано его торговое наименование .

В сосудах, содержащих 1,2-бутадиен, концентрация кислорода в газообразной фазе не должна превышать 50 мл/м3 № ООН 1829 серы триоксид должен быть ингибирован. Серы триоксид с чистотой 99,95% или выше неингибированный (без добавления ингибитора) к перевозке железнодорожным транспортом не допускаются .

–  –  –

* См., в частности, часть С директивы 2001/18/EC Европейского Парламента и Совета о распространении в окружающей среде генетически модифицированных микроорганизмов и отмене директивы 90/220/EEC (Official Journal of the European Communities, No. L 106, of 17 April 2001, pp. 8-14), где изложены процедуры предоставления таких разрешений для стран-членов Европейского сообщества .

3.3 -31 цистерны Прил. 2 к СМГС для перевозки веществ, отнесенных к одной и той же группе упаковки .

Чтобы определить эти физические и технические характеристики перевозимого продукта, к сведениям, которые должны указываться в накладной, только в случае перевозки в цистернах Прил.

2 к СМГС, должна добавляться следующая запись:

"Специальное положение 640X", где "X" - соответствующая прописная буква, следующая после номера специального положения 640, указанного в колонке 6 таблицы A главы 3.2 .

Однако эти сведения могут не указываться в случае перевозки в цистерне, тип которой отвечает по крайней мере самым строгим требованиям, предусмотренным для веществ данной группы упаковки под данным номером ООН За исключением случаев, разрешенных в соответствии с п.1.1.4.2, эта позиция Типовых правил ООН не должна использоваться для перевозки растворов аммиачного удобрения, содержащих свободный аммиак .

Требования, касающиеся класса 9, не распространяются на смесь асфальтовую .

Это вещество можно принять к перевозке только в случае, если:

- значение рН 10%-ного водного раствора находится в пределах от 5 до 7;

- содержание в растворе горючих веществ не превышает 0,2 % или соединений хлора не превышает 0,02 % (в пересчете на хлор) Классификационный код, упомянутый в колонке 3б таблицы А главы 3.2, должен использоваться только с разрешения компетентного органа, которое получено до начала перевозки .

Утверждение выдается в письменном виде как свидетельство об утверждении классификации (см. п. 5.4.1.2.1 ж), и ему присваивается индивидуальный номер. В тех случаях, когда отнесение к подклассу опасности осуществляется в соответствии с процедурой, предусмотренной в п. 2.2.1.1.7.2, компетентный орган может потребовать проведения проверки правильности классификации по принципу аналогии (приравнивания) на основе результатов испытаний серии 6, предусмотренных в разделе 16 части I Руководства по испытаниям и критериям .

Уголь, активированный паром не подпадает под Прил. 2 к СМГС .

При перевозке уксуса и пищевой уксусной кислоты с массовой долей чистой кислоты не более 25% применяются только следующие требования:

а) тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, а также цистерны должны изготавливаться из нержавеющей стали или пластмассы, устойчивых к коррозионному воздействию уксуса или пищевой уксусной кислоты;

б) тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, а также цистерны должны подвергаться осмотру их владельцем не реже одного раза в год. Результаты осмотров должны записываться, и записи должны храниться в течение не менее одного года. Поврежденные тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, а также цистерны наполнению не подлежат;

в) тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, а также цистерны должны наполняться таким образом, чтобы не происходило 3.3 -32 расплескивания продукта или его налипания на их наружную поверхность;

г) затворы и уплотнения должны быть устойчивы к воздействию уксуса и пищевой уксусной кислоты. Тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, а также цистерны должны герметично закрываться работником, ответственным за упаковку и/или наполнение, таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки не происходило утечки;

д) разрешается использовать комбинированную тару с внутренней тарой из стекла или пластмассы (см. инструкцию по упаковке Р001 в п. 4.1.4.1), которая удовлетворяет общим требованиям по упаковке, содержащимся в п.п. 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4, 4.1.1.5, 4.1.1.6, 4.1.1.7 и 4.1.1.8 .

Остальные предписания Прил. 2 к СМГС не применяются Положения Прил. 2 к СМГС не распространяются на изделия, пропитанные этим пестицидом, такие, как картонные тарелки, бумажные ленты, ватные тампоны, пластмассовые листы, помещенные в герметически закрытые упаковки .

(зарезервировано) .

Отходы, состоящие из остатков упаковочного материала, затвердевших остатков краски и жидких остатков краски, могут перевозиться в соответствии с условиями, установленными для группы упаковки II.

В дополнение к положениям, касающимся № ООН 1263, группа упаковки II, отходы могут также упаковываться и перевозиться с соблюдением следующих условий:

а) отходы могут упаковываться в соответствии с инструкцией по упаковке Р002, содержащейся в п. 4.1.4.1, или инструкцией по упаковке IBC06, содержащейся в п. 4.1.4.2;

б) отходы могут упаковываться в мягкие КСМ типов 13Н3, 13Н4 и 13Н5, помещенные в транспортные пакеты со сплошными стенками;

в) испытания тары и КСМ, указанных в подпунктах а) или б), могут проводиться согласно соответствующим требованиям для твердых веществ, изложенным в главах 6.1 или 6.5, на уровне требований к испытаниям для группы упаковки II .

Испытаниям должны подвергаться тара и КСМ, заполненные репрезентативным образцом отходов, в подготовленном для перевозки виде;

разрешается перевозка навалом в вагонах с укрытием, в г) вагонах с открывающейся крышей, закрытых контейнерах или крупнотоннажных контейнерах с укрытием со сплошными стенками .

Кузов вагонов или контейнеров должен быть герметичным или герметизированным с помощью, например, соответствующей и достаточно прочной внутренней облицовки;

д) если отходы перевозятся в соответствии с условиями этого специального положения, запись о грузе в накладной в соответствии с п. 5.4.1.1.3 должен быть следующим: «UN 1263 ОТХОДЫ КРАСКИ, 3, II» .

652 (зарезервировано) 653 Перевозка данного газа в баллонах, у которых произведение испытательного давления на вместимость не превышает 15 MПa·л (150 бар·л), не подпадает под действие других положений Прил. 2 к

СМГС при соблюдении следующих условий::

выполняются требования, касающиеся конструкции и

– испытаний баллонов;

–  –  –

** Директива Европейского парламента и Совета 97/23/ЕС от 29 мая 1997 года о сближении законов государств-членов в отношении оборудования, работающего под давлением (PED) (публикация Official Journal of the European Communities No. L 181 of 9 July 1997, p. 1-55) .

–  –  –

указывается наименование защитного агента. В случае заполнения котла жидкостью указывается её масса, а если газом - его давление 3.3 -35 ГЛАВА 3.4

ОПАСНЫЕ ГРУЗЫ, УПАКОВАННЫЕ В

ОГРАНИЧЕННЫХ КОЛИЧЕСТВАХ

Примечание: При перевозке по территории стран СНГ в одном вагоне повагонной отправкой грузов, упакованных в соответствии с требованиями главы 3.4, суммарной массой более 8 т, распространяются положения глав 5.3, 5.4 и части 7, а также соответствующих им колонок таблицы А главы 3.2 Прил. 2 к СМГС .

В настоящей главе содержатся положения, регламентирующие перевозку 3.4.1 опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах. Разрешенное предельное количество каждого вещества для внутренней тары или изделий указано в колонке 7a таблицы A главы 3.2. Кроме того, в данной колонке против каждого груза, перевозка которого не разрешается в соответствии с положениями настоящей главы, указано значение «0» .

Ограниченные количества опасных грузов, упакованные в вышеупомянутых количествах, если выполняется требования положений настоящей главы, не подпадают под действие других положений Прил.

2 к СМГС, за исключением соответствующих положений, содержащихся:

а) в части 1 — главах 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.8, 1.9;

б) части 2;

в) части 3 — главах 3.1, 3.2, 3.3 (за исключением специальных положений 61, 178, 181, 220, 274, 625, 633 и 650 д));

г) части 4 — п.п. 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4—4.1.1.8;

д) части 5 — п.п. 5.1.2.1a (требование в первом дефисе), 5.1.2.1б), 5.1.2.2, 5.1.2.3, 5.2.1.9, разделе 5.4.2;

е) части 6 — требованиях раздела 6.1.4, касающихся конструкции, и п.п. 6.2.5.1 и 6.2.6.1—6.2.6.3;

ж) части 7 — главе 7.1 и разделах 7.2.1, 7.2.2, 7.5.1 (за исключением п .

7.5.1.4), 7.5.7, 7.5.8 .

Опасные грузы должны упаковываться только во внутреннюю тару, 3.4.2 помещаемую в соответствующую наружную тару. Разрешается использовать промежуточную тару. Для перевозки таких изделий как, например, аэрозоли или «емкости малые, содержащие газ», внутренняя тара не требуется. Общая масса брутто упаковки не должна превышать 30 кг .

Лотки, обернутые в термоусадочный материал или растягивающуюся 3.4.3 пленку, отвечающие требованиям п.п. 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4—4.1.1.8, приемлемы в качестве наружной тары для изделий или внутренней тары, содержащих опасные грузы, перевозимые в соответствии с настоящей главой. Хрупкая или легко пробиваемая внутренняя тара, такая как тара из стекла, фарфора, керамики и некоторых пластмассовых материалов, должна помещаться в подходящую промежуточную тару, отвечающую положениям п.п. 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4—4.1.1.8, и должна быть сконструирована таким образом, чтобы удовлетворять требованиям к конструкции раздела 6.1.4. Общая масса брутто упаковки не должна превышать 20 кг .

Жидкие грузы класса 8, отнесенные к группе упаковки II и помещенные во 3.4.4 внутреннюю тару из стекла, фарфора или керамики, должны упаковываться в совместимую жесткую промежуточную тару .

(зарезервировано) 3.4.5

–  –  –

Данный маркировочный знак должен быть ясно видимым, читаемым и способным выдерживать атмосферные влияния без существенного снижения его качества .

Верхняя и нижняя части и контур должны быть черного цвета .

Центральная часть должна быть белого или подходящего контрастного цвета. Минимальные размеры — 100 100 мм, минимальная ширина линии, образующей контур ромба,— 2 мм. Если этого требуют габариты упаковки, размеры знака могут быть уменьшены, до величины не менее 50 50 мм, при условии, что маркировочный знак остается ясно видимым .

Упаковки, содержащие опасные грузы, отправляемые воздушным 3.4.8 транспортом в соответствии с положениями главы 4 части 3 Технических инструкций ИКАО по безопасной перевозке опасных грузов воздушным транспортом, должны иметь маркировочный знак, изображенный ниже .

–  –  –

3.4-2 положениям разделов 3.4.1—3.4.4 настоящей главы и не требуют нанесения на них маркировочного знака, изображенного в разделе 3.4.7 .

(зарезервировано) 3.4.10 Если упаковки, содержащие опасные грузы в ограниченных 3.4.11 количествах, помещаются в транспортный пакет, применяются положения раздела 5.1.2. Кроме того, на транспортный пакет наносится маркировка, требуемая настоящей главой, если не видна маркировка, характеризующая все опасные грузы, содержащиеся в транспортном пакете. Положения п.п. 5.1.2.1a) (требования во втором дефисе) и 5.2.1.4 применяются только в том случае, если в транспортном пакете также содержатся другие опасные грузы, не упакованные в ограниченных количествах, причем только в отношении этих других опасных грузов .

До начала перевозки отправители опасных грузов, упакованных в 3.4.12 ограниченных количествах, должны сообщать перевозчику в согласованной и пригодной для контроля форме общую массу брутто таких грузов, подлежащих перевозке .

Ответственный за погрузку опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, должен обеспечить выполнение требований разделов 3.4.13-3.4.15 в отношении маркировки .

a) Вагоны, в которых перевозятся упаковки с опасными грузами в 3.4.13 ограниченных количествах, должны иметь на обеих боковых сторонах маркировку в соответствии с разделом 3.4.15, за исключением случаев, когда на них уже размещены знаки опасности в соответствии с разделом 5.3.1 .

б) Крупнотоннажные контейнеры, в которых перевозятся упаковки с опасными грузами в ограниченных количествах, должны иметь на всех четырех боковых сторонах маркировку в соответствии с разделом 3.4.15, за исключением случаев, когда на них уже размещены знаки опасности в соответствии с разделом 5.3.1 .

Если маркировка, размещенная на крупнотоннажных контейнерах, не видна снаружи перевозящего их вагона, то такая же маркировка должна быть также размещена на обеих боковых сторонах вагона .

Маркировка, указанная в разделе 3.4.13, может не наноситься, если 3.4.14 общая масса брутто упаковок, содержащих опасные грузы в ограниченных количествах, перевозимых в одном вагоне или крупнотоннажном контейнере, не превышает 8 т .

Маркировочный знак, наносимый на вагоны или крупнотоннажные 3.4.15 контейнеры должен соответствовать требованиям раздела 3.4.7, но иметь минимальные размеры 250 250 мм .

–  –  –

При перевозке газов объем, указанный для внутренней тары, означает вместимость внутренней емкости по воде, а объем, указанный для наружной тары, означает общую вместимость по воде всех единиц внутренней тары, помещенных в одну наружную упаковку .

В случае, когда опасные грузы в освобожденных количествах, которым 3.5.1.3 присвоены различные коды, упаковываются совместно, общее количество таких грузов на наружную тару не должно превышать количества, соответствующего наиболее ограничительному коду .

ТАРА 3.5 .

2 Тара, используемая для перевозки опасных грузов в освобожденных количествах, должна отвечать следующим требованиям:

а) должна иметься внутренняя тара. Внутренняя тара должна быть изготовлена из полимерных материалов (если эта тара используется для удержания жидкостей, толщина ее стенок должна быть не менее 0,2 мм) или из стекла, фарфора, керамики или металла (см. также п. 4.1.1.2). Запорное устройство внутренней тары должно надежно фиксироваться проволокой, лентой или другим надежным способом. Сосуд, имеющий горловину с резьбой, должен быть снабжен герметично навинчивающимся колпаком .

Запорное устройство должно быть устойчивым к воздействию содержимого;

б) внутренняя тара должна надежно укладываться в промежуточную тару с прокладочным материалом таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки не происходило ее разрыва, прокола или утечки

–  –  –

3.5 -2

МАРКИРОВКА УПАКОВОК

3.5.4 3.5.4.1 Упаковки, содержащие освобожденные количества опасных грузов, подготовленные в соответствии с положениями настоящей главы, должны иметь несмываемый и разборчивий знак, указанний в п. 3.5.4.2. Знак должен содержать номер основного знака опасности, указанного в колонке 5 таблицы А главы 3.2, для каждого опасного груза, содержащегося в упаковке. В случае, когда наименование отправителя или получателя не указано на упаковке в других местах, эти сведения должны быть отражены на знаке .

Размеры знака на упаковке должны быть не менее 100 100 мм .

3.5.4.2

–  –  –

3.5 -3 ЧАСТЬ 4

ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ УПАКОВКИ И ЦИСТЕРН

ГЛАВА 4.1

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАРЫ, ВКЛЮЧАЯ КОНТЕЙНЕРЫ СРЕДНЕЙ

ГРУЗОПОДЪЕМНОСТИ ДЛЯ МАССОВЫХ ГРУЗОВ (КСМ) И

КРУПНОГАБАРИТНУЮ ТАРУ

4.1.1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО УПАКОВКЕ ОПАСНЫХ ГРУЗОВ В ТАРУ, ВКЛЮЧАЯ КСМ И

КРУПНОГАБАРИТНУЮ ТАРУ

Примечание: При упаковке грузов классов 2, 6.2 и 7 применяются общие положения настоящего раздела только как указано в п 4.1.8.2 (класс 6.2), 4.1.9.1.5 (класс 7) и в соответствующих инструкциях по упаковке в разделе 4.1.4 (для класса 2 инструкции по упаковке Р201 и LP02; для класса 6.2 инструкции по упаковке Р620, Р621, IBC620 и LP621) .

4.1.1.1 Опасные грузы должны упаковываться в тару, включая КСМ и крупногабаритную тару, которая должна быть достаточно прочной, чтобы выдерживать удары и нагрузки, возникающие при нормальных условиях перевозки, в том числе при перегрузке и выгрузке в склад, а также при перемещениях с поддона или изъятия из транспортного пакета с целью последующей ручной или механической обработки. Тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, должна быть сконструирована и закрываться таким образом, чтобы упаковка, подготовленная к транспортированию, не допускала какой-либо потери содержимого, которая могла бы произойти при нормальных условиях перевозки в результате вибрации, изменений температуры, влажности или давления (например, из-за изменения высоты). Тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, должна закрываться так, как это предписано изготовителем. При перевозке на наружной поверхности тары, КСМ и крупногабаритной тары не должно находиться остатков опасного вещества. Эти положения применяются также к новой, многократно используемой, восстановленной или реконструированной таре, а также к новым, многократно используемым, отремонтированным или реконструированным КСМ и к новой, многократно используемой или реконструированной крупногабаритной таре .

4.1.1.2 Части тары, включая КСМ и крупногабаритную тару, находящиеся в непосредственном соприкосновении с опасными грузами не должны:

а) подвергаться воздействию этих опасных грузов или в значительной мере утрачивать свою прочность в результате такого воздействия;

б) вызывать опасных эффектов, например, являться катализатором реакции или реагировать с опасными грузами;

в) допускать просачивания опасных грузов, которое могло бы представлять опасность при нормальных условиях перевозки .

При необходимости они должны быть обеспечены соответствующим внутренним покрытием или их внутренняя поверхность должна быть подвергнута соответствующей обработке .

Примечание: В отношении химической совместимости пластмассовой тары, включая КСМ, изготовленной из полиэтилена, см. п. 4.1.1.19 .

Если положениями Прил. 2 к CМГC не предусмотрено иное, то каждая единица тары, 4.1.1.3 включая КСМ и крупногабаритную тару, за исключением внутренней тары, должна соответствовать типу конструкции, успешно прошедшему испытания согласно требованиям, изложенным, соответственно, в разделах 6.1.5, 6.3.2, 6.5.6 или 6.6.5. Тара, не требующая проведения испытаний, указана в п. 6.1.1.3 .

4.1.1.4 При наполнении тары, включая КСМ и крупногабаритную тару, жидкостями необходимо оставлять достаточное свободное пространство (недолив) для предотвращения утечки или деформации тары в результате теплового расширения жидкости, вызванного изменением температуры во время перевозки. Если не предусмотрено каких-либо специальных требований, при температуре 55° жидкость не должна полностью C заполнять тару. Однако при наполнении КСМ надлежит оставлять незаполненное пространство, достаточное для того, чтобы при максимальной температуре груза 50°C он был заполнен не более чем на 98% вместимости. Если другими положениями не

–  –  –

4.1.1.5 Внутренняя тара должна укладываться в наружную тару таким образом, чтобы при нормальных условиях перевозки не происходило ее разрыва, прокола или утечки содержимого в наружную тару. Внутренняя тара, содержащая жидкость, должна упаковываться запорными устройствами вверх и укладываться в наружную тару в соответствии с манипуляционным знаком № 11, предписанным в п. 5.2.1.9. Хрупкая или легко пробиваемая внутренняя тара, например изготовленная из стекла, фарфора, керамики, некоторых полимерных материалов и т. д., должна укладываться в наружную тару с использованием прокладочного материала. Утечка содержимого не должна ухудшать свойства прокладочного материала или наружной тары .

4.1.1.5.1 Использование комбинированной или крупногабаритной тары, включающей наружную тару в сочетании с различными видами внутренней тары, допускается только после успешного прохождения испытаний наружной тары в составе комбинированной или крупногабаритной тары вместе с испытываемыми видами внутренней тары При условии сохранения эквивалентного уровня надежности без дополнительного испытания упаковки допускаются следующие варианты в отношении внутренней тары:

а) может использоваться внутренняя тара такого же или меньшего размера при условии, что:

– внутренняя тара имеет конструкцию, аналогичную конструкции испытанной внутренней тары (например, форма: круглая, прямоугольная и т.д.);

– материал, из которого изготовлена внутренняя тара (стекло, полимерный материал, металл и т.д.), оказывает сопротивление воздействию сил, возникающих при ударе и штабелировании, в той же или большей степени, чем материал первоначально испытанной внутренней тары;

– внутренняя тара имеет отверстия такого же или меньшего размера, а также затвор аналогичной конструкции (например, навинчивающийся колпак, притертая пробка и т. д.);

– используется достаточное количество прокладочного материала для заполнения свободного пространства и предотвращения значительного перемещения внутренней тары;

– внутренняя тара расположена в наружной таре таким же образом, как и в испытанной упаковке;

б) при испытаниях может использоваться меньшее количество единиц внутренней тары или альтернативных видов внутренней тары, указанных выше в подпункте а), при условии добавления достаточного количества прокладочного материала для заполнения свободного пространства и предотвращения значительного перемещения внутренней тары .

4.1.1.6 Опасные грузы не должны помещаться в одну и ту же наружную тару или крупногабаритную тару вместе с опасными или иными грузами, если они могут вступать друг с другом в опасную реакцию (см. раздел 1.2.1) .

4.1-2 Примечание: В отношении специальных положений по совместной упаковке см .

раздел 4.1 .

10 .

4.1.1.7 Затворы тары, содержащей увлажненные или разбавленные вещества, должны быть такими, чтобы во время перевозки содержание жидкости (воды, растворителя или флегматизатора) не уменьшалось ниже предписанных пределов .

Если на КСМ имеется 2 или более последовательно расположенных затвора, то 4.1.1.7.1 ближайший к перевозимому веществу затвор должен закрываться в первую очередь .

Если внутри упаковки за счет выделения газов (в результате повышения температуры 4.1.1.8 содержимого или по иной причине) может повыситься давление, тара или КСМ могут быть снабжены вентиляционным отверстием, при условии, что выделившийся газ не создает опасности в силу своей токсичности, воспламеняемости, высвобожденного количества и т.п .

Если в результате разложения веществ может возникнуть опасное избыточное давление, должно быть предусмотрено вентиляционное устройство. Вентиляционное отверстие должно быть выполнено так, чтобы при нормальных условиях перевозки в положении тары или КСМ, в котором предусмотрена их транспортировка, исключалась возможность утечки жидкости и проникновения посторонних веществ .

Примечание: При воздушных перевозках наличие вентиляционных отверстий в таре не допускается .

4.1.1.8.1 Жидкости могут заливаться только во внутреннюю тару, способную выдержать внутреннее давление, которое может возникнуть при нормальных условиях перевозки .

4.1.1.9 Тара новая, реконструированная, многоразового использования, включая КСМ и крупногабаритную тару, восстановленная тара, а также отремонтированные или прошедшие текущее техническое обслуживание КСМ, должны выдерживать испытания, предписанные, соответственно, в разделах 6.1.5, 6.3.2, 6.5.6 и 6.6.5. Перед наполнением и предъявлением к перевозке каждая единица тары, включая КСМ и крупногабаритную тару, должна быть проверена на предмет отсутствия коррозии, загрязнения или какихлибо иных повреждений, а каждый КСМ – на предмет надлежащего функционирования эксплуатационного оборудования. Каждая единица тары (включая КСМ) с признаками уменьшения прочности по сравнению с утвержденным типом конструкции не должна далее использоваться или должна быть восстановлена таким образом, чтобы она могла выдержать испытания, предусмотренные для данного типа конструкции .

4.1.1.10 Жидкости должны заливаться в тару, включая КСМ, способную выдержать внутреннее давление, которое может возникнуть при нормальных условиях перевозки. Тара и КСМ, в маркировке которых указано испытательное давление, предписанное, соответственно, в п.п. 6.1.3.1 и 6.5.2.2.1, должны заполняться только такими жидкостями, у которых абсолютное давление паров плюс парциальное давление воздуха и/или другого инертного газа при 55° рассчитанное для максимальной степени наполнения в соответствии с С, п.4.1.1.4 и температуры наполнения 15°С, за вычетом 100кПа не превысит 66,7% от указанного на маркировке испытательного давления .

КСМ не должны использоваться для перевозки жидкостей, имеющих давление паров более 130 кПа (1,3 бар) при 55° С .

Примечание 1. Для получения данных об абсолютном давлении паров чистых жидкостей следует использовать научно-техническую литературу .

Примечание 2. Для эфира диэтилового требуемое минимальное испытательное давление в соответствии с п. 6.1.5.5.5 составляет 250 кПа .

4.1.1.11 К порожней неочищенной таре, включая КСМ и крупногабаритную тару, содержавшим опасное вещество, применяются те же требования, что и к таре в наполненном состоянии .

Каждая указанная в главе 6.1 единица тары, предназначенная для наполнения 4.1.1.12 жидкостью, должна пройти испытание на герметичность согласно п.п. 6.1.5.4.3 .

a) до первой перевозки;

б) после реконструкции или восстановления любой тары, перед ее очередной перевозкой;

Для этого испытания не требуется, чтобы тара была оснащена собственными затворами .

Внутренние сосуды составной тары могут испытываться без наружной тары при условии, что это не повлияет на результаты испытания.

Это испытание не требуется для:

– внутренней тары в составе комбинированной тары или крупногабаритной тары;

4.1-3

– внутренних сосудов составной тары (из стекла, фарфора или керамики) с маркировкой "SMGS/RID/ADR" в соответствии с п. 6.1.3.1 а);

– легкой металлической тары с маркировкой "SMGS/RID/ADR" в соответствии с п. 6.1.3.1 а) .

4.1.1.13 Тара, включая КСМ, используемая для твердых веществ, способных переходить в жидкое состояние при температурах, которые могут возникнуть во время перевозки, должна быть также способна удерживать вещество в жидком состоянии .

4.1.1.14 Тара, включая КСМ, используемая для порошкообразных или гранулированных веществ, должна быть плотной или снабжена вкладышем .

4.1.1.15 Если компетентный орган не принял иного решения, то для пластмассовых барабанов и канистр, жестких пластмассовых КСМ и составных КСМ с пластмассовой внутренней емкостью разрешенный период эксплуатации для перевозки опасных веществ составляет 5 лет с даты изготовления, за исключением случаев, когда предписан более короткий период эксплуатации исходя из опасных свойств перевозимого вещества .

4.1.1.16 Тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, имеющая маркировку, соответствующую требованиям разделов 6.1.3, 6.3.1, 6.5.2, 6.6.3, п.п. 6.2.2.7, 6.2.2.8, но утвержденная в государстве, не являющемся участником CМГC, может также использоваться для перевозки в соответствии с Прил. 2 к CМГC .

4.1.1.17 Взрывчатые вещества и изделия, самореактивные вещества и органические пероксиды Если в Прил. 2 к СМГС не содержится специального положения, предусматривающего иное, то тара, включая КСМ и крупногабаритную тару, используемая для упаковки грузов класса 1, самореактивных веществ класса 4.1 и органических пероксидов класса 5.2, должна отвечать требованиям, предъявляемым к группе упаковки II .

4.1.1.18 Использование аварийной тары 4.1.1.18.1 Поврежденные, имеющие дефекты или протекшие упаковки, либо вытекшие или просыпавшиеся опасные грузы могут перевозиться в аварийной таре (см. п. 6.1.5.1.11) .

При этом допускается использование тары более крупных размеров соответствующего типа и надлежащего уровня прочности с соблюдением условий п.п. 4.1.1.18.2 и 4.1.1.18.3 .

4.1.1.18.2 Для предотвращения чрезмерных перемещений поврежденных или протекших упаковок внутри аварийной тары должны приниматься все необходимые меры. Если аварийная тара содержит жидкости, в нее должно быть помещено достаточное количество инертного абсорбирующего материала, способного поглотить высвободившуюся жидкость .

4.1.1.18.3 Должны приниматься соответствующие меры для предотвращения опасного повышения давления .

4.1.1.19 Проверка химической совместимости пластмассовой тары, включая КСМ, на основе отнесения наполнителей к стандартным жидкостям Сфера применения 4.1.1.19.1 Для тары из полиэтилена, указанной в п. 6.1.5.2.6, и КСМ из полиэтилена, указанных в п .

6.5.6.3.5, химическая совместимость с наполнителями может быть проверена на основе отнесения наполнителей к стандартным жидкостям в соответствии с процедурами, изложенными в п.п. 4.1.1.19.3–4.1.1.19.5, и с использованием перечня, содержащегося в таблице п. 4.1.1.19.6, при условии что отдельные типы конструкции испытаны с использованием стандартных жидкостей в соответствии с разделами 6.1.5 или 6.5.6 с учетом требований раздела 6.1.6 и соблюдены условия, предусмотренные в п. 4.1.1.19.2 .

Когда отнесение к стандартным жидкостям в соответствии с п. 4.1.1.19 не является возможным, химическая совместимость должна быть проверена путем проведения испытаний типа конструкции в соответствии с п. 6.1.5.2.5 или лабораторных испытаний в соответствии с п. 6.1.5.2.7 для тары и в соответствии с п.п. 6.5.6.3.3 или 6.5.6.3.6 для КСМ .

Примечание. Независимо от положений п. 4.1.1.19, на использование тары, включая КСМ, для отдельного наполнителя распространяются ограничения, предусмотренные в таблице А главы 3.2, и инструкции по упаковке, изложенные в главе 4.1 .

Условия 4.1 .

1.19.2 Значения плотности наполнителей не должны превышать значений, которые применялись для определения высоты при испытании на падение, проведенном в 4.1-4 соответствии с п.п. 6.1.5.3.5 или 6.5.6.9.4, и для определения массы при испытании на штабелирование, проведенном в соответствии с п. 6.1.5.6 или, при необходимости, в соответствии с п. 6.5.6.6 с использованием эквивалентной(ых) стандартной(ых) жидкости(ей). Значения давления паров наполнителей при 50° или 55° не должны С С превышать значений, которые применялись для определения давления при гидравлическом испытании, проведенном в соответствии с п.п. 6.1.5.5.4 или 6.5.6.8.4.2 с использованием эквивалентной(ых) стандартной(ых) жидкости(ей). В том случае, если наполнители отнесены к комбинации стандартных жидкостей, значения соответствующих характеристик наполнителей не должны превышать минимальных значений, полученных на основе значений высоты падения, массы при штабелировании и гидравлического испытания с использованием эквивалентных стандартных жидкостей .

Пример. № ООН 1736 Бензоилхлорид относится к комбинации стандартных жидкостей "Смесь углеводородов и смачивающий раствор". Бензоилхлорид имеет при 50°С давление паров 0,34 кПа и плотность около 1200 кг/м3. Испытания типа конструкции пластмассовых барабанов и канистр часто осуществляются на минимальном требуемом уровне испытаний. На практике это означает, что испытание на штабелирование обычно проводится с применением нагрузок, рассчитанных на основе значения плотности, составляющем 1000 кг/м3 в случае "Смеси углеводородов" и 1200 кг/м в случае "Смачивающего раствора" (см .

определение стандартных жидкостей в разделе. 6.1.6). Вследствие этого химическая совместимость испытанных таким образом типов конструкции не может быть проверена для бензоилхлорида ввиду неадекватного уровня испытаний типа конструкции с использованием стандартной жидкости "Смесь углеводородов" .

(Поскольку в большинстве случаев применяемое при испытаниях гидравлическое давление составляет не менее 100 кПа, значение давления паров бензоилхлорида будет учтено при таком уровне испытаний в соответствии с п. 4.1.1.10) .

Все компоненты наполнителя, каковыми могут быть раствор, смесь или препарат, например смачивающие компоненты моющих и дезинфицирующих средств, как опасные, так и неопасные, должны учитываться в рамках процедуры отнесения к стандартным жидкостям .

Процедура отнесения к стандартным жидкостям 4.1.1.19.3 Для отнесения наполнителей к веществам или группам веществ, перечисленным в таблице 4.1.1.19.6, надлежит предпринять следующие шаги (см. также блок-схему на рис .

4.1.1.19.1):

a) классифицировать наполнитель в соответствии с процедурами и критериями, изложенными в части 2 (определение номера ООН и группы упаковки);

б) если он указан в таблице 4.1.1.19.6, найти соответствующий номер ООН в колонке 1 этой таблицы;

в) выбрать соответствующую графу с точки зрения группы упаковки, концентрации, температуры вспышки, присутствия неопасных компонентов и т. д., исходя из информации, приведенной в колонках 2а, 2б и 4, если для данного номера ООН имеется несколько позиций .

Если сделать это невозможно, химическая совместимость должна быть проверена в соответствии с п.п. 6.1.5.2.5 или 6.1.5.2.7 для тары и в соответствии с п.п. 6.5.6.3.3 или 6.5.6.3.6 для КСМ (однако в случае водных растворов см. п. 4.1.1.19.4);

г) если номер ООН и группа упаковки наполнителя, определенные в соответствии с подпунктом а), не указаны в перечне эквивалентов, химическая совместимость должна быть доказана в соответствии с п.п. 6.1.5.2.5 или 6.1.5.2.7 в случае тары и в соответствии с п.п. 6.5.6.3.3 или 6.5.6.3.6 в случае КСМ;

д) применить "Правило для сводных позиций", изложенное в п. 4.1.1.19.5, если оно указано в колонке 5 для выбранной графы;

е) химическая совместимость наполнителя может считаться проверенной с учетом п.п .

4.1.1.19.1 и 4.1.1.19.2, если в колонке 5 указана эквивалентная стандартная жидкость или комбинация стандартных жидкостей и тип конструкции утвержден для этой(их) стандартной(ых) жидкости(ей) .

–  –  –

4.1-7

– вода/н-бутилацетат – н-бутилацетат – насыщенный смачивающий раствор .

д) В рамках настоящего правила химическая совместимость не считается проверенной для других комбинаций стандартных жидкостей, помимо тех, которые указаны в подпункте г), и для всех случаев, указанных в подпункте б). В таких случаях химическая совместимость должна быть проверена другим способом (см. п. 4.1.1.19.3 г)) .

Пример 1. Смесь № ООН 1940 КИСЛОТЫ ТИОГЛИКОЛЕВОЙ (50%) и № ООН 2531 КИСЛОТЫ МЕТАКРИЛОВОЙ СТАБИЛИЗИРОВАННОЙ (50%); классификация данной смеси: № ООН 3265 ЖИДКОСТЬ КОРРОЗИОННАЯ КИСЛАЯ ОРГАНИЧЕСКАЯ, Н .

У.К .

– В перечень эквивалентов включены как номера ООН компонентов, так и номер ООН смеси;

– как компоненты, так и смесь имеют один и тот же классификационный код: СЗ;

– № ООН 1940 КИСЛОТА ТИОГЛИКОЛЕВАЯ относится к стандартной жидкости "Кислота 2531 уксусная", а № ООН КИСЛОТА МЕТАКРИЛОВАЯ СТАБИЛИЗИРОВАННАЯ – к стандартной жидкости "н-бутилацетат/ нбутилацетат – насыщенный смачивающий раствор". В соответствии с подпунктом г) эта комбинация стандартных жидкостей не является приемлемой .

Химическая совместимость этой смеси должна быть проверена другим способом .

Пример 2. Смесь № 1793 КИСЛОТЫ ИЗОПРОПИЛФОСФОРНОЙ (50%) u № ООН 1803 ФЕНОЛСУЛЬФОКИСЛОТЫ ЖИДКОЙ (50%); классификация данной смеси: № ООН 3265

ЖИДКОСТЬ КОРРОЗИОННАЯ КИСЛАЯ ОРГАНИЧЕСКАЯ, Н .

У.К .



Pages:     | 1 || 3 |

Похожие работы:

«Агата Кристи Убийство Роджера Экройда Серия: Эркюль Пуаро – 4 Агата Кристи: "Убийство Роджера Экройда" Аннотация Эркюль Пуаро с большой неохотой принялся за расследование этого преступления. В самом деле, могло ли быть интересно великому сыщику типичное "великосветское" убийство? Неоригинально в нем на первый взгляд ВСЕ — и загородная вилла, на кот...»

«УДК 62-82 ДРОССЕЛЬНЫЙ РАЗОГРЕВ ЖИДКОСТИ Серебреникова Ю.Г. научный руководитель доцент Каверзина А.С. Сибирский федеральный университет Дросселирование — протекание жидкости, пара или газа через дроссель. Дроссель (дроссельная заслонка) — устройство, проходное сечение которого значительно меньше сечения подводящего трубопровода....»

«Договор № г. Москва "" 201г. Общество с ограниченной ответственностью "Компания "Атмосфера Успеха" Реестровый номер в Едином федеральном реестре туроператоров РТО 019127), именуемое в дальнейшем "Турагентство", в лице Генерального директора Нефедьевой Ел...»

«Annotation Спрыгнув со скалы в пропасть, он остался в живых. Карлос возвращается в Мексику, чтобы узнать, был ли реальным этот невероятный прыжок . Неожиданно он встречается с группой женщин-магов, тоже учениц дона Хуана, и, чтобы не погибнуть в стычке...»

«Тест № 1 1.В каком году Великий князь Иван III, во главе царской дружины участвовавший в тушении пожара Москвы издал указ о мерах пожарной безопасности в городе? А. в 1472 году Б. в 1618 году В. в 1147 году 2.Каким огнетушителем н...»

«ID13L Дрель ударного действия ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ Чтобы работа с дрелью была наиболее безопасной, рекомендуется перед началом эксплуатации внимательно прочитать настоящую инструкцию. Инструмент предназначен только для применения в бытовом классе, крайне не рекомендуется использовать инструмент для профессиональны...»

«Приказ Министерства транспорта РФ от 23 июля 2015 г. N 227 Об утверждении Правил проведения досмотра, дополнительного досмотра, повторного досмотра в целях обеспечения транспортной безопасности В соответствии со статьей 12.2. Федерального закона от 9 февраля 2007 г. N 16ФЗ О транспортной...»

«С. П. СОЛОВЬЕВ ВКЛАД МИНЕРАЛОГИЧЕСКОГО ОБЩЕСТВА В ПОЗНАНИЕ МИНЕРАЛЬНЫХ БОГАТСТВ ЗА 150-ЛЕТНИЙ ПЕРИОД (1817-1967 гг.) Минералогическое общество было организовано в 1817 г. в Петер­ бурге. В основании Общества участвовало 33 "любителя природы", среди которых были выдающиеся ученые —...»

«ИЗБРАННЫЕ ЖИТИЯ СВЯТЫХ ГРУЗИНСКОЙ ЦЕРКВИ Тринадцать сирских отцов просветителей Грузии Память 7 мая Або Тифлисский (Тбилисский) († 786) Память 8 января Благоверный Давид III Возобновитель, царь Иверии и Абхазии († 1125), Пам...»

«Кружащиеся духи Умение Искателя На сцену Вы просите духов-защитников отвлекать и мешать вашим жертвам. Первобытное Малое Ближняя вспышка 1 ДЕЙСТВИЕ ДИСТАНЦИЯ Каждый враг во вспышке АТАКА ЗАЩИТА ЦЕЛЬ 11 уров...»

«1 Т. Е. Коши Бахт Синг Избранный сосуд Божий в Индии Christliche Literatur-Verbreitung Postfach 11 01 35 * 33661 Bielefeld 1 русское издание 2013 © американского издания 2003 by T. E. Koshy Название оригинала: Brother Barht Singh of India Издательс...»

«База нормативной документации: www.complexdoc.ru ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ГЕОДЕЗИИ И КАРТОГРАФИИ РОССИИ СМЕТНЫЕ УКРУПНЕННЫЕ РАСЦЕНКИ НА ТОПОГРАФО-ГЕОДЕЗИЧЕСКИЕ РАБОТЫ СУР-2002 Введены в действие приказом Федеральной службы геодезии и картографии России от "24" декабря 2002 г...»

«Должностная инструкция логопеда здравоохранения 25-03-2016 1 Декомпрессионная ендова уравнивалась. Отсчеты это спросонок позеленевшие. Барашком вымочивший слесарь закончит вязаться. Бытовавший является, по всей вероятности, подколом. Медки и седобо...»

«Н. АРХАНГЕЛЬСКИЙ Петро-нэпо-7рад КАПРИЗЫ СУДЬБЫ Покровка. Июльское солнце вонзает свои стрелы в асфальт базарной мо стовой, накаляя его до размягчения. В длинный ряд вытянулись тени недавнего прошлого — дамы из общества. Сидя на ящиках, складных стульях или ковриках, брошенных на асфальт, они продают остатки былого...»

«Национальная ассоциация производителей техники АОН О СОСТОЯНИИ И ПРОГНОЗАХ РАЗРАБОТКИ И ПРОИЗВОДСТВА ВС АВИАЦИИ ОБЩЕГО НАЗНАЧЕНИЯ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Несмотря на небольшие объемы производства и даже сокращение выпуска нек...»

«УДК 340 Артём Владимирович Рудин адъюнкт кафедры уголовного процесса Краснодарского университета МВД России, капитан полиции milena.555@mail.ru Artem V . Rudin adjunct of Department of criminal proceedings Krasno...»

«Твоя Библия Интернет-проект вопросов и ответов. Сборник вопросов и ответов по теме Творение от 22.11.2015 Авторы ответов: Василий Юнак, Петр Рыбачек, Игорь Иващенко, Максим Балаклицкий, Виктор Белоусов, Алексей Опарин, Лариса Сугай, Анд...»

«Протокол заседания ЦЗО Самарского филиала ОАО “Волжской ТГК” по выбору Победителя открытого запроса цен. № 136М от 10.07.2014 город Самара ПРЕДМЕТ ОТКРЫТОГО ЗАПРОСА ЦЕН: ЖЕЛЕЗОБЕТОННЫЕ ИЗДЕЛИЯ. ЛОТ№1Балки, ФБС, Плиты, Подушки опор...»

«Лаборатория ЦСРЗА "Смоленскэнерго" Некоторые типичные и возможные неисправности приемопередатчиков ПВЗ-90М. при эксплуатации 1 . Неисправности в БП 2. Неисправности в ЛФ 3. Неисправности в МУС 4. Неисправности в УПР 5. Неисправности в ПРМ1 6. Неисправнос...»

«Министерство образования и науки РФ ФГАОУ ВО "Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н . Ельцина" Факультет журналистики Контрольная работа № 2 по современному русскому языку для студентов 1 курса заочного отделения факультета журналистики (2018-2019 уч. год) ЛЕКСИКО...»

«Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Уральский государственный горный университет" В. П. Алексеев ЛИТОЛОГИЧЕСКИЕ ЭТЮДЫ Научное издание Екатеринбург 2006 УДК 552 : 551 А 47 Алексеев В. П. А 47 Литологические этюд...»

«© Copyright by University of SS Cyril and Methodius in Trnava Research article LEGE ARTIS Language yesterday, today, tomorrow Vol. I. No 2 2016 LANGUAGE WORLDVIEW OF YAKIMA INDIANS, COMPARED WITH ENGLISH AND UKRAINIANS Andrei Levitsky Levitsky, A. Language worldview of Yak...»

«СИСТЕМА МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА Положение о порядке действия МС ИСО 9001:2008. Положение о диссертационном совете СТ РК ИСО 9001:2009 по защите докторских диссертаций на присуждение ученой степени доктора философии (PhD) АТУ Дата вве...»

«lecture_12 file:///E|/MSU/20062007/GeologyRussia2006_1/lecture_09/lecture_09.htm Байкальская и Енисейско-Присаянская области. Западный берег оз.Байкал (м.Мал.Коса г . Болсодей) (http://www.geol.irk.ru/bricc.htm) Лекция 9 (30 октября 2006) БАЙКАЛЬСКАЯ ОБЛАСТЬ Рельеф Байкальская область сильно расчлененный среднегорны...»

«Выше только звезды или "Гималайское Кольцо" Идея этого путешествия родилась еще в начале века. Насколько нам известно, первая отечественная автомобильная экспедиция в Тибет состоялась в 1999 году....»








 
2018 www.new.pdfm.ru - «Бесплатная электронная библиотека - собрание документов»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.